RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        양석일의 『피와 뼈』에 나타난 아시아적 신체와 이중의 식민지성

        안노마사히데 ( Anno Masahide ) 한국일어일문학회 2018 日語日文學硏究 Vol.104 No.2

        일본 문단에서 문학 작품의 평가는 「순문학」과 「대중문학」으로 구분 지어져 왔다. 이러한 작품에 대한 단순한 분류는 작품 평가에 있어서 커다란 선입견으로 작용을 하여 문학적 평가에 커다란 방해요소가 되었다고 말할 수 있을 것이다. 양석일의 장편소설『피와 뼈』에 대한 평가는 오랫동안 「대중문학」 작품으로 간주되어 왔었기에 지금까지 문학적인 작품 평가가 충분히 논의되지 않았다. 필자는 이러한 작품평가의 모순점에 의문을 제시하며 『피와 뼈』의 작품의 재평가를 시도하였다. 또한 본 논문에서는 주인공 김준평의 조형에 관해 「아시아적 신체」, 「이중의 식민지성」이라고 하는 점에 그 특징을 찾아냈다. 그의 「아시아적 신체」라는 것은 「시스템화 되지 않는 신체」이며, 인간을 획일화하는 근대의 「시스템화 된 신체」로 의미를 단정할 수 없는 강렬한 개성을 소유하고 있다. 그러한 인물 조형을 할 수 있었던 『피와 뼈』는 근대에 대한 안티테제로서의 의미도 있을 것이다. 또, 「이중의 식민지성」은 점은, 제주도라고 하는 지리적·정치적 위치에 기인하는 것으로, 본국인 한국과 일본 제국으로부터 이중적으로 학대받았던 위치에 자리매김하고 있다는 것을 의미한다. 그 결과 재일조선인으로서 오랜 세월 일본에 생활한 준평이 마지막으로 선택한 귀향의 장소는 제주도가 아니고 북한이었다. 한편, 준평은 자신의 육체만을 의지하여 다른 사람을 수용하지 않으며 자기의 껍데기에 함몰되고 마는 존재인데, 전쟁 중에 다른 재일동포가 일본군에 협력해 가는 (하지 않을 수 없었던) 것에 대해, 각지를 방황하면서 그러한 사태를 회피하고 있었다. 따라서 이러한 준평의 모습에서 학대받은 사람의 비정치적인 정치성의 양상도 나타나고 있다. In Japanese literature world, the appraisal of literature has been divided into pure literature and popular literature. When it comes to the assessment of literature, such a simple categorization about the work could function as an enormous prejudice and might be an obstructive factor to evaluate the work. Yang Seok-il’s long novel, “Blood and Bones”, has not been discussed adequately, having been considered as popular literature. I posed a question on such contradiction and raised re-evaluation about the work. Also, in this thesis, with regard to the modelling of the main character, it is possible to figure out this work from analyzing “Asian's body” as well as “Attribute of double colony”. “Asian's body” means ‘the body that is not systemized’ and additionally it has intense individuality which can not be obviously defined as ‘the modern systemized body’ with uniformity. “Blood and Bones” with such modelling of the main character could be interpreted as the meaning of Anti-system related to modern society. In addition to these features, “Attribute of double colony” is based on the fact that the meaning of Jeju-island’s location expresses geographical, but also political position; this island is located in the area where it can be tortured by both Korea and Japan. As a result, Jun-pyeong, who is Korean-Japanese and has lived in Japan for a long period, chooses not Jeju-island but North Korea as the final destination. If he relies only on his body and does not accept the others, this means that he collapses by himself. Wandering to the various places during the war, however, he tried to avoid the fact that other Korean-Japanese cooperate with Japanese army. In conclusion, the matter of this situation also reveals that tortured people have a nonpolitical tendency, considering Jun-pyeong's aspect.

      • KCI등재

        마야자키 하야오“이웃집 토토로”고찰-한국의 대학수업에 있어서의 학생발표사례와 작품해석의 가능성-

        안노마사히데 ( Anno Masahide ) 한국일어일문학회 2019 日語日文學硏究 Vol.111 No.-

        본고에서는 미야자키 하야오의 애니매이션 『이웃집 토토로』의 작품 분석을 수업의 한 사례와 함께 논자의 작품해석을 중심으로 구성하였다. 학생들의 주된 발표내용은 일본의 토착 신앙에 관련된 자료를 참고로 작품 배경을 깊게 읽어내는데 주안점을 두었다. 즉, 작품의 모티브가 된 자연과 등장인물과의 관계를 이해하는데 그치는 것이 아닌, 그 배경에 있는 문화적· 종교적인 탐구에 논을 전개해 보았다. 또한, 논자는 『토토로』에 대해 우선 이계(異界)라는 관점에서 반근대적인 이계의 특징과 동시에, 근대화가 진행되는 과정 중에 그 영역이 상실되어가는 일본의 상황에 대한 미야자키 하야오의 위기감 등을 지적하였다. 또, 도시에서 농촌으로 이사를 해서 교육을 잘 받아왔던 계층의 자녀인 사츠키와 메이 자매만이 마을의 수호신인 토토로를 만났지만, 마을 아이 켄타는 토토로가 보이지 않았다. 사츠키와 메이는 어릴 적부터 그림책에 접할 기회가 많았지만, 교육 혜택이 없는 농촌 아이 켄타는 그림책을 접해보지 못했기 때문에 토토로의 존재를 알 수 없었던 것이다. 자매가 병원에 입원한 어머니를 그리워하는 마음과 함께 메이와 사츠키에게 그림책을 읽어주었던 어머니의 훌륭한 교육때문에 두 자매가 토토로를 만날 수 있게되었다는 새로운 관점에 이 작품을 분석할 수 있었다. This thesis is related to the analysis of Miyazaki Hayao's animated film "My Neighbor Totoro" with regards to the case study of the class. The analysis is based on students’ presentations, discussions, and academic data on "My Neighbor Totoro" that were covered in undergraduate courses. In addition the analysis of the characters, the students' main presentation focused on deeply reading the background of the work by referring to books related to Japan's indigenous faith that has ties with Korean thesis and work. In other words, this thesis developed research in the cultural and religious background of latter purpose, not just to understand the nature and the relationship between the characters that have become the motif of the work. Also, one of the arguments during the class is associated with the term “different world.”; in this concept, this thesis explained the characteristics of anti-modern “different world” in terms of "My Neighbor Totoro" in class and pointed out the sense of crisis in Hayao Miyazaki about the situation in Japan, which is losing its previous space during the process of modernization. Moreover, he pointed out that 'My Neighbor Totoro' has been a series of historical stories from Japan. In addition, "My Neighbor Totoro" is basically a story about the situation sister missing her mother, but it can also be discussed in terms of "the triumph of mother's education" by the fact that the children's imagination was expanded with picture books.

      • KCI등재

        영화 『피와 뼈』에 관한 일고찰

        안노마사히데 ( Anno Masahide ) 한국일어일문학회 2017 日語日文學硏究 Vol.101 No.2

        본 논문은 최양일 감독의 영화 『피와 뼈』에 대해서 고찰한 것이다. 우선 일본 영화 속의 재일코리안상에 대해 간략하게 서술하였고, 그리고 기존의 재일교포 감독의 영화의 주인공과는 다른 캐릭터로 그려진 『피와 뼈』의 주인공 김준평의 삶의 특징에 대해서도 고찰해보았다 그는 1923년 제주도를 떠나 일본 오사카로 건너가 일제 강점기와 해방을 거쳐 전후 일본 사회에서 고단한 삶을 살아야 했던 인물이다. 그리고, 논자는 『피와 뼈』속에 그려진 한국의 해방 전후의 <재일코리안의 역사>를 작품의 내용에 의거하여 분석해보았다. 이러한 작품의 뒷면에 그려진 한국의 전후 근대사를 살펴봄으로써 기존에 그려진 재일 코리안의 위상을 좀 더 새로운 각도로 바라볼 수 있게 되었다. 즉 역사적으로 일본에 <피해자> <열등자> <이방인>이라는 재일코리안상과는 다른 「역사의 다이너미즘」에 번농되지 않는 재일코리안상으로서 영화 속에서 새롭게 부각되고 있다는 것을 확인할 수 있었다. This treatise is to examine the film “Blood and Bones” which was directed by Yang-il Choi. First, my reserch briefly describes Korean residents in Japan, both Republic of Korea and North Korea, reflected on Japanese movies and extends to life of Jun-Pyeong Kim whose character is different from those of the protagonists of the existing movies by other Korean-Japanese directors. Jun-Pyeong Kim is featured as a person suffering from many hardships in the Japanese society during the postwar period, having experienced not only Japanese occupation but also liberation of Korea after he left Jeju-island in Korea and moved towards Osaka in Japan in 1923. Furthermore, I analyzed < history of Korean Japanese > around the liberation period of Korea based on the contents depicted in “Blood and Bones”. Contemplating modern history of postwar period of Korea described in backdrop of this movie, I could broaden my horizon on the status of Korea residents in Japan in a new direction. In other words, this movie makes me have a peculiar angle on the aspect of them in that the character in the movie refreshes the image of Korean residents in Japan under the difficult situation of history instead of being formulated as < Victim >, < Inferior >, and < Foreigner > from the historical viewpoint of Japan.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

        北原白秋の戦中詩考

        안노마사히데(阿武正英) 일본어문학회 2014 일본어문학 Vol.64 No.-

        本稿はこれまであまり論じられることのなかった北原白秋の戦中詩につ いて、最後の詩集『新頌』の詩篇を中心に論じた。同詩集の作られた戦中に発せられた白秋の翼賛詩歌や言説は侵略に向った軍部政府に対して「国民のあるべき心情的規範」を示す役割を果たすことで戦争協力詩とされてきた。確かに同時代の白秋の「国民歌謡」や少国民詩などはその通りであるが、『新頌』の花鳥諷詠風の詩作や戦場や戦闘場面を描いた一部の詩篇などは、そのような政治的な意図とは異なる描写の特徴を示している。つまり、『新頌』の世界は当時の政治的な力学と自身の芸術的な力学が拮抗した世界であると言えよう。したがって、白秋の戦中の詩作のすべてを戦争協力詩として均質化して捉えることに対しては異議を唱えておきたい。

      • KCI등재

        林京子における「家族」 -作品集『三界の家』を中心に-

        안노마사히데 한국일본근대학회 2009 일본근대학연구 Vol.0 No.26

        本稿は、朝鮮資料の重要な資料である『捷解新語』に用いられる重ね子音のうち、原刊本における重ね子音と単子音を中心に調査・考察を行ったものである。『捷解新語』におけるカ・タ行各音節、 「こそ」「の」「有気音」「濁音」などのハングル音注の調査・考察によると、同じ音節が同じ環境において重ね子音、または単子音として用いられる例が少なくないことから、重ね子音が均質的でないことは明らかである。語末・文節末では重ね子音が一般的に用いられており、強調の意味として「こそ」(ko-sso)が、朝鮮語(漢字音、硬音)の影響により「有気音、濁音、助詞の(nno)」に重ね子音が用いられている。以上のように、『捷解新語』におけるハングル音注が均質的ではないことは、ハングル表記が音韻表記ではなく日本語の現実音を忠実に反映した音声表記であるものと解釈できる。

      • KCI등재

        北原白秋『フレップ,トリップ』のアイヌ表象

        안노마사히데 한국일본근대학회 2013 일본근대학연구 Vol.0 No.42

        Hakushu Kitahara went for trip to Sakhalin, Hokkaido after the Great Kanto Earthquake and wrote the book of travel called "Frep Trip". In the book of travel, Ainu race was drawn, but has been criticized strictly by researchers from the situation of imperialism, the colonialism criticism. There is no room for the doubt about what white Hakusyu was carried on in the current of the times of the nationalism, and the point should be criticized enough. However, on the other hand, I think Hakusyu catch Ainu race for cultural relativism and draw it and may evaluate that he was able to stand in the situation that he is going to respect as others. It showed the possibility of the high quality cross-cultural experience that was different from racism and the colonialism in the character. Ironically, the poet Hakushu Kitahara gained valuable result in the book of travel than poetry in the poetic representation for the Ainu race.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼