RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Acute Idiopathic Hemorrhagic Pericarditis with Cardiac Tamponade as the Initial Presentation of Acquired Immune Deficiency Syndrome

        박용일,박성원,김현태,이보라,곽예경,조욱현,최석구,서정주 연세대학교의과대학 2010 Yonsei medical journal Vol.51 No.2

        This paper presents a case of cardiac tamponade with idiopathic hemorrhagic pericarditis as the initial symptom of human immunodeficiency virus (HIV) infection. A 29-year-old male came to the emergency room with a sudden onset of dizziness. Upon arrival, he was hypotensive although not tachycardic, and his jugular venous pressure was not elevated. His chest X-rays revealed a mild cardiomegaly. Transthoracic echocardiography revealed a large amount of pericardial effusion with a diastolic collapse of the right ventricle, a dilated inferior vena cava with little change in respiration, and exaggerated respiratory variation of mitral inflow velocities, representing echocardiographic evidence of cardiac tamponade. After pericardiocentesis, his blood pressure improved to 110/70 mmHg without inotropics support. Serial 12-lead electrocardiograms during hospitalization revealed upwardly concave diffuse ST-segment elevation followed by a T-wave inversion suggestive of acute pericarditis. Pericardial fluid cytology and cultures for bacteria, mycobacteria, adenovirus, and fungus were all negative. HIV enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) was positive and confirmed by Western blot. The CD4 cell count was 168/mm3. Finally, the diagnosis of cardiac tamponade due to HIV-associated hemorrhagic pericarditis was made. It was concluded that HIV infection should be considered in the diagnosis of unexplained pericardial effusion or cardiac tamponade in Korea.

      • KCI등재

        일본어 “동사-te-ageru”문과 한국어 “동사-어-주다”문의 계층적통사구조와 어스펙트 분석

        박용일 사단법인 인문사회과학기술융합학회 2019 예술인문사회융합멀티미디어논문지 Vol.9 No.2

        This study suggests that the "verb-te-ageru" sentence structure in Japanese and the "verb-eo-juda" sentence structure in Korean correspond to each other on the surface and examines their hierarchical syntactic structure and aspectual meaning. More specifically, "verb-te-ageru" sentence and "Vern-eo-juda" sentence bothe take the form of a complex sentence structure in terms of their deep structure, a control structure in terms of the derivation structure, and a simple sentence structure in terms of the surface structure. "verb-te-ageru" sentence and "Verb-eo-juda" sentence also express telicity and atelicity in regard to their aspectual meaning. These findings were obtained through the analysis of the negative polarity items (NPIs), agreement of nagatives (Neg), and idiomatic expressions in Korean and Japanese. Also, to analyze the aspectual meaning, the Japanese temporal adverb "kan/kande" and the Korean temporal adverb "dongan/mane." were examined. Based on the above findings, this study suggests that the mutual correspondence between the Japanese "V-te-ageru" sentence and the "V-eo-juda" sentence arises from their identical syntactic structure and aspectual meaning. 본고에서는 일본어 “동사-te-ageru”문과 한국어 “동사-어-주다”문이 표면적으로 상호 대응관계를 이루고 있음을 제시하고, 이들 두 문의 계층적 통사구조와 어스펙트의 의미에 대해서 명시하였다. 구체적으로는 “동사-te-ageru”문과 “동사-어-주다”문의 심층구조는 모두 복문구조로 이루어져 있으며, 파생구조는 컨트롤구조, 표층구조는 단문구조로 이루어져 있음을 명시하였다. 어스펙트의 의미에 있어서도 두 문 모두 한계성과 비한계성이라는 의미를 나타내고 있음을 명시하였다. 이와 같은 고찰 결과를 얻기 위해 본고에서는 일본어와 한국어의 부정극성요소(NPIs)와 부정사(Neg)의 일치현상, 관용표현현상을 이용하였으며, 어스펙트의 의미 분석에 있어서는 일본어와 한국어의 시간부사인 “kan/kande”와 “동안/만에”현상을 이용하였다. 나아가 이와 같은 고찰 결과를 근거로 일본어의 “동사-te-ageru”문과 한국어 “동사-어-주다”문이 대응하여 나타나는 이유에 대해서 두 구문은 계측적 통사구조와 어스펙트의 의미 모두에서 동일하기 때문임을 지적하였다.

      • KCI등재

        일본어 교육을 위한 [-続ける]문의 구조와 의미 고찰

        박용일 한국외국어대학교 일본연구소 2011 日本硏究 Vol.48 No.-

        本稿では継続を表す日本語の[-続ける]文において[事件の反復]と[行為の反復]という二通りの意味が現れるという事実を示すと共に、このように現れる二通りの意味が[-続ける]文の構造とどのように係わっているのかを示した。このような結果を通してⅠ章で提起した(2a)のような[-続ける]文に対応する韓国語がなぜ(2b)と(2c)のような二通りの表現で現れるのかその理由を提示した。 (2) a. みんなが地下水を買い続けた。 b. 모두가 지하수를 계속 샀다. c. 모두가 지하수를 사기를 계속했다. 本稿の手順を具体的にまとめると、[-続ける]文に二つの意味が現れ得るという可能性を[-続ける]文と対応する韓国語の表現を通して確認し、実際[-続ける]文において[事件の反復]と[行為の反復]の意味が現れるという事実を観察した。また、[-続ける]文に現れるこのような二通りの意味が[-続ける]文の構造と係わっていることを示すために、受動文現象、[何も]と否定語現象、[おVになる]と主語現象を通して[-続ける]文が単文構造を持っているということを示すと同時に、受動文現象、[おVになる]と主語現象を通して[-続ける]文が複文構造を持っているということを示した。このような結果をもって[-続ける]文の二通りの構造と二通りの意味が相互どのような関係を持っているのかを日本語母語話者の手助けを借り、[-続ける]文が複文構造の場合は[事件の反復]と[行為の反復]の意味が両方現れるが、[-続ける]文が単文構造の場合は[行為の反復]の意味だけが現れるという事実を示した。 このような結果は、[-続ける]文(2a)に対応する韓国語がなぜ(2b)と(2c)の二通りに現れるのかという理由について、(2b)は[行為の反復]の意味を持っている単文構造であり、(2c)は[事件の反復]の意味を持っている複文構造であるため、(2a)が[行為の反復]の意味を持つ単文構造の場合は(2b)と対応しており、(2a)が[行為の反復]や[事件の反復]の意味を持っている複文構造の場合は(2c)と対応していると説明することができる。

      • SCOPUSKCI등재

        항변이원성 물질을 생성하는 미생물의 분리방법

        박용일,조문구,정호권 한국산업미생물학회 1992 한국미생물·생명공학회지 Vol.20 No.1

        In the screening process of anti- or desmutagenic substance from the various microbial metabolites with the method of Ames and Rec-assay, a desmutagenic substance producing bacterial strain which inactivates the mitomycin C-induced mutagenicity was isolated and identified as Psudomonas sp. AM-10.

      • KCI등재

        보조동사구문의 통사구조와 의미해석(1)*-テ형 보조동사구문에 초점을 맞추어-

        박용일 한국일본언어문화학회 2013 일본언어문화 Vol.26 No.-

        This paper is about the syntactic structure and interpretation of [te-] typeauxiliary verb sentence in Japanese, especially, focused on the correlation betweensyntactic structure and interpretation. According to the previous studies, Japanese auxiliary-verb sentences areseparated into two types. One is [te-] type, the other is [i-] type. In this paper, wehave explained the structure of [te-] type sentences, first. All [te-] type sentenceshave a bi-clausal structure in the initial structure. But in the surface structure, some[te-] type sentences have only a mono-clausal structure which is correlated withone interpretation, and some [te-] type sentences have a mono-structure and abi-structure which are correlated with two interpretations. The above results on the correlation of structure and interpretation are provedby the scope phenomenon of the [dake-nai].

      • KCI등재

        日本語の受動文と韓国語の比較対照

        朴墉一 한국일본근대학회 2012 일본근대학연구 Vol.0 No.37

        In this paper aims to describe the universality and individuality on Korean and Japanese passive sentences. The results of the analysis are as follows. Ⅰ. Japanese direct passive sentences are paralleled with Korean direct passive sentences and semi-passive sentences. Ⅱ. The reason why Japanese direct passive sentences are paralleled with Korean semi-passive sentences is that they represent a same direction in transitivity. Ⅲ. Japanese indirect passive sentences are paralleled with Korean semi-passive sentences. Ⅳ. The reason why Japanese indirect passive sentences are paralleled with Korean semi-passive sentences is that they represent a same direction in transitivity. Through the results above, we have clarified that Japanese passive sentences are not paralleled with Korean passive sentences in the same way because of the differences of the verbs. Furthermore, we have found that the two different sentences can be paralleled to each other for the reason that they have a same direction in transitivity.

      • KCI등재

        일본어 교육을 위한 일본어 복합동사와 이에 대응하는 한국어 패턴의 고찰

        박용일 한국외국어대학교 일본연구소 2010 日本硏究 Vol.46 No.-

        本稿では日本語の複合動詞が韓国語で表される場合、どのような対応パターンで現れるのかるを考察した。本稿の考察結果は次のようにまとめられる。Ⅰ. パターンA(前項=後項)· A-1: 前項動詞と後項動詞にそのまま対応して韓国語に現れる。 · A-2: 前項動詞に対応して韓国語に現れる。· A-3: 前項動詞と対応して韓国語に現れ、後項動詞に対応する韓国語は前項動詞の後ろで前項動詞に意味を添加する。· A-4: 前項動詞、後項動詞に対応する韓国語は日本語の場合と反対に現れる。 Ⅱ. パターンB(前項<後項)· B-1: 前項動詞に対応する韓国語は後項動詞の前で後項動詞に付加的な説明を添加する。 · B-2: 前項動詞に対応する韓国語は現れない。Ⅲ. パターンC(前項>後項)· C-1: 前項動詞に対応する韓国語で現れる。 · C-2: 前項動詞に対応する韓国語で現れるか、ここに付加的な意味を添加して現れる。Ⅳ. パターンD(前項 ? 後項) · 一つの慣用的な単語もしくは慣用語で現れるか、前項動詞や後項動詞の意味とは関係のない韓国語で現れる。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼