http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일부 임상치과위생사의 치과보철물 제작 과정에서의 감염관리에 대한 교육경험, 인식 및 실천도
박경화,최혜정,Park, Kyung-Hwa,Choi, Hye-Jung 한국치위생학회 2017 한국치위생학회지 Vol.17 No.4
Objectives: The purpose of this study is to investigate the relationship between education experience, awareness and practice of infection control during the prosthodontic treatment in clinical dental hygienists. Methods: A self-reported questionnaire was answered by 255 clinical dental hygienists in Seoul and Gyeonggi areas from October 10 to December 30, 2016. The questionnaire consisted of general characteristics of the subjects (8 items), dental prosthesis infection education experience (5 items), dental prosthesis infection awareness (5 items) and dental prosthesis infection practice (14 items) based on Likert 5 point scale. For statistical analysis, SPSS Statistic 22.0 was used. Results: A significant association was shown among education experience, awareness and practice of infection control during the prosthodontic treatment of clinical dental hygienists (p<0.001). Dental hygienists count, dental prosthesis infection education experience and awareness had positive influences, but the age group from 26 to 30 had negative influence on dental prosthesis infection practice. Conclusions: The study confimed that the dental prosthesis infection education program and continued education is necessary for the safety and health of patients, and to prevent the cross-infections of the clinical dental hygienists.
박경화,박현정,김현성 한국품질경영학회 2020 한국품질경영학회 학술대회 Vol.2020 No.-
본 논문에서는 전술정보통신체계(TICN)의 구성 부체계 중 하나인 교환접속체계에서 이더넷 프로토콜을 지원하고 VoIP 교환기와 연동하여 보안된 음성통화/영상통화를 제공하고 다자간 통화, 지령기능 등의 차등 서비스를 지원하는 다기능형 VoIP 전화기의 야전에서의 전원부 불량을 저감하기 위해 개선한 방법들을 제안하였다. 다기능형 VoIP 전화기의 전용 어댑터 출력전압 인입부의 TVS 적용, PoE 모듈 입력단 TVS 적용, Blocking Diode 추가 및 폴리스위치 뒷단의 DC/DC 컨버터 추가 적용을 통하여 전원부를 개선하고 성능 및 환경 시험등을 수행하여 제안방법 타당성을 입증하였다. 이러한 개선을 통해 추후 군에 보급될 다기능형 VoIP의 고장현상이 많이 감소하여 군이 다기능형 VoIP 전화기를 더욱 안정적으로 사용가능 할 것을 예상할 수 있다. 또한 향후 다기능형 VoIP 전화기를 개선하여 군이 보급할 경우, 부가적으로 발생하는 고장 발생에 대한 수리 및 유지에 필요한 순기비용이 감소할 것으로 예상되므로 예산 절감 효과도 기대할 수 있다. 또한 다른 장비의 연구개발 사업에도 이러한 사례를 적용하여 군이 보다 안정적으로 작동하는 장비를 도입할 수 있을 것으로 기대한다.
Diagnostic Methods for Prosthetic Joint Infection in Korea
박경화,Robin Patel 대한감염학회 2018 Infection and Chemotherapy Vol.50 No.3
Prosthetic joint infection (PJI) poses a burden on patients and health care resources. PJI diagnosis can be challenging, owing to imperfect definition, alongside inadequate diagnostic techniques. In this review, we describe consensus definitions of PJI, approaches to diagnosis using methods available in Korea, and novel diagnostic methods.
한중 공동제작영화의 현지화 전략 연구 - 영화 <20세여 다시 한 번>을 사례로 -
박경화,문현주 한중인문학회 2016 한중인문학연구 Vol.53 No.-
2014년 9월 한중 영화공동제작협정이 발효되어 공동제작영화가 중국 국산영화로 인정받으면서 한중 간 영화산업의 협력이 활성화되기 시작하였다. 따라서 콘텐츠의 현지화가 업계와학계의 관심사로 부각되었다. 본 논문은 한국영화 <수상한 그녀>의 중국버전인 <20세여 다시 한 번>을 모델로, 성공적인 현지화의 요인들을 분석하였다. 이 영화는 ‘한 극본 두 버전’의 참신한 기획의도에 따른 타깃시장의 명확화, 텍스트 비교분석을 통해 드러나는 장르, 공간, 문화적 요소의 현지화, 한국영화 특유의 핵심적 가치의 보존 등 전략으로 중국 관객들의 취향을 정확히 읽어내면서 상업성과 작품성에서 모두 높은 평가를 받았다. 따라서 본 연구는 한중 공동제작영화의 현지화를 위해서는 양국 간의 진정한 문화적 소통이 무엇보다 중요하다는 관점에서, 첫째, 기획단계부터의 철저한 현지화 전략, 둘째,‘재한 중국인 대상 문화콘텐츠 전문인력 양성센터’설립을 통한 문화콘텐츠 전문인력의 양성, 셋째, 한중협력을 통한 콘텐츠 자원의 공동개발 전략을 제안한다. 마지막으로 중국 수용자 연구에 대한필요성과 중요성을 짚어보았다. Collaboration between korean and chinese film industries is vitalized after the agreement for Korea-China film co-production, come into effect in september 2014, and a co-produced film also can be accepted as a regular domestic movie. On that account, contents localization is being magnified as a new concern of the entire film industry and academic world. This paper makes an analysis of the successful localization factors in film <Once again, twenty>, which is the chinese version of koean movie <Suspicious her>. This film received high praises in both commercial viablity and cinematic quality, because it clearfied its target market according to fresh planing intend, localized its genre, space and cultural factors using text comparison analysis, preserved the essencial value of uniqueness of korean movies and also perfectly read popular taste of chinese audiences. Therefore, this reseach suggests as follows according to our viewpoint that, for localization of Korea-China co-production films, true cultural communication between two countries is the most important factor ; firstly, thorough localizational strategy from the planing step, secondly, professional cultural contents expert training by the foundation of ‘training center for Cultural contents expert, specialized for foreiners living in Korea’, and thirdly, co-production strategy of contents resourses through co-operation between Korea and China. Lastly we looks back on the necessity and importance of research on chinese recipients.