http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
리민우 중국어문논역학회 2004 中國語文論譯叢刊 Vol.12 No.-
중국어와 한국어는 공히 수량 구성(numeral constituent)이 가능한 언어이다. 본고는 중국어의 수량 구성과는 다른 한국어의 수량 체계에 초점을 맞추어 두언어간의 수량 구성에서의 차이를 밝혀 보고자 하였다. 먼저 명사와 결합하여 수량 구성을 이루는 명량사와 동사와 결합하여 수량 구성을 이루는 동량사, 그리고 명사와 동사 모두에 결합이 가능한 시간양사로 나누어 그 결합 순서와 어법 기능에 대해 살펴보았다. 그 결과 한국어와 중국어의 수량 구성 결합 어순의 차이는 절대적인 구분이 아니라 어법 기능상의 차이를 가진 상반되는 체계임을 알 수 있었다. 또한 중국어의 수량 구성과는 달리 한국어 수량 구성의 문장 안의 위치 이<br/> 동이 보다 큰 것으로 보였다. 이는 중국어가 고립어로 수량 구성의 기능에 따른 형태표지의 변화가 없는 고립어인 반면 한국어의 경우 수량 구성에 동원되는 명사 구 격표지의 첨가로 기능을 외현적으로 구현하는 첨가어의 특성을 가지고 있기 때문인 것으로 보인다. 아울러 수량 구성의 성분 생략과 중첩에 관한 논의를 더하였다. 중국어의 경우 양사의 중첩 현상은 일반적인 현상인 반면 한국어 양사의 중첩은 다소 어휘간의 개별적 특성을 가진다. 아울러 양사가 생략되는 수량 구성이 빈번하게 일어나는데 이는 중국어 수량구성과 구별되는 큰 특징의 하나이다.