RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        무상보육 재원분담을 둘러싼 갈등 과정에서의 프레임효과 연구

        김준한(Kim Joon Han) 한국지방정부학회 2015 지방정부연구 Vol.18 No.4

        이 논문은 프레임이 정책연구에서 매우 유용한 개념임에도 불구하고 프레임 연구의 한 축이라고 할 수 있는 프레임효과에 대한 연구가 많지 않다는 문제의식 하에 우리나라 정책과정에서 사용된 프레임의 효과를 실험을 통해 확인하고자 하였다. 우선 단일프레임의 효과는 일부 존재하나 항상 존재하는 것은 아닌 것으로 분석되었다. '경쟁'프레임의 경우 기존 연구와 마찬가지로 프레임효과가 나타나지 않는 것으로 검증되었다. 그러나 이 때 의견 변화가 개인의 이념정향에 더 부합하는 방향으로 일어난다는 구체적인 가설은 지지되지 않았다. '조화' 프레임과 '대항'프레임의 효과는 이념정향과 일치되는 방향으로 변화한다는 점이 확인되었지만, 유의성이 미흡하였다. 프레임효과에 대한 기존 가설들을 강력하게 지지해 주는 증거는 발견하지 못하였으므로, 향후에도 다양한 주제와 맥락을 대상으로, 다양한 연구방법을 채택하여 연구를 수행함으로써 정책과정에서의 프레임효과에 대한 일반화 가능성을 높이는 노력이 필요하다. Studies on the frame effects, which are essential to understand policy processes, are still in its early stages. In this paper, I tried to find out the frame effects in the Korean childcare policy process using experimental method. Experimental results partly confirmed the effects of the single frames. The effect of the competitive frame was found to be void as expected, but the specific hypothesis that the individual opinion changes to the direction of their ideological dispositions was rejected. It was confirmed that the effects of 'accordant' and 'counter' frame made individuals' opinion change to the direction of their ideological dispositions, but the result was not statistically significant. Since the traditional hypotheses on the frame effects are not strongly confirmed, more empirical studies are needed with various policy subjects and contexts to enhance the generalization level of the frame effects in the policy processes.

      • KCI등재

        영어 인상 구문의 경험자 역설(experiencer paradox)과 다중관할(multidominance) 분석

        김준한 ( Jun-han Kim ) 한국외국어대학교 언어연구소 2022 언어와 언어학 Vol.- No.95

        The purpose of this study is to explore the so-called “experiencer paradox” in English raising constructions and provide an appropriate analysis for it. In this paper, I propose a multidominance analysis for the English experiencer argument based on the fact that it has the dual nature of PP and DP. More specifically, this analysis explains the reason the intervention effect is not violated when the subject of subordinate clause moves beyond the experiencer argument to Spec-TP of the main clause, and at the same time explains the reason the experiencer argument c-commands all the elements in the subordinate TP. In particular, assuming a strictly cyclic operation in relation to the binding theory, I have analyzed both the anaphora binding constructions and the bound variable pronoun constructions.

      • SKYLINE을 이용한 개인 맞춤형 우선 순위 처리 기법

        김준한 ( Jun-han Kim ),유헌창 ( Heonchang Yu ) 한국정보처리학회 2017 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.24 No.2

        사용자들이 원하는 최적화 된 정보를 찾기 위해 다양한 기법을 이용하여 신속하고, 좋은 조건으로 찾기를 원한다. 그리고 사용자들 마다 다른 요구 조건들이 발생할 수가 있다. 기존 스카이라인의 탐색기법에서는 요구 조건들이 한정적 이었기에 사용자의 다른 요구 조건들이 있어도 그것에 맞게 검색할 수 없었다. 개인 맞춤형 우선 순위 처리 기법을 통하여 다른 요구 조건들을 반영하여 만족도를 높일 수 있고, 불필요한 데이터들을 제거하여 스카이라인 탐색에 소요되는 시간을 감소시킬 수 있다.

      • Studies on the Organization and Transcription of Aspergillus nidulans tRNA Genes Separation and Characterization of A. nidulans tRNAs on Two-dimensional Polyacrylamide Gel Electrophoresis (I)

        김준,이병재,강현삼,Kim, Joon,Lee, Byeong-Jae,Kang, Hyen-Sam 생화학분자생물학회 1983 한국생화학회지 Vol.16 No.4

        Aspergillus nidulans의 total tRNA로 부터 4종류의 특정 tRNA를 분리하였다. 모든 tRNA종류를 phenol로 추출한 후 DEAE-cellulose column chromatography로 정제한 tRNA를 2차원 polyacrylamide로 전기영동하여 40여개의 spot로 분리하고 이들을 gel로부터 유출시켰다. 그리고 특청한 tRNA종류를 규명하기 위하여 Aspergillus nidulans에서 황산암모늄분획, DEAE-cellulose column, Sephadex G-50 column.를 사용하여 이들 각 tRNA를 aminoacylation시키고 특정한 $^3H$으로 표지된 아미노산을 받아들이는 tRNA를 분석하여 $tRNA^{Lya}$, $tRNA^{Gly}$, $tRNA^{Val}$를 분리 동정하였다. tRNAs from fungus Aspergillus nidulans were purified by DEAE-cellulose column chromatography and polyacrylamide gel electrophoresis. These tRNAs were separated into about 40 tRNA spots on two-dimensional polyacrylamide gel electropheresis. Each isolated tRNA was eluted, aminoacylated with $^3{H}$-labeled amino acid by aminoacyl-tRNA synthetase which was prepared through ammonium sulfate fractionation, DEAE-cellulose and Sephadex G-50 column chromatography. We separated 4 kinds of 8 specific tRNAs which were going to be used as probes to find out specific tRNA clones from the total tRNA gene clones of Aspergillus. We report here that those are $tRNA^{Lya}$, $tRNA^{Gly}$, $tRNA^{Val}$, and $tRNA^{Leu}$.

      • KCI우수등재

        국회 위원회 표결처리안건 분석

        金俊漢(Joonhan Kim) 한국정치학회 1991 한국정치학회보 Vol.25 No.1

        국회는 집단의사결정기구로서 구성원들의 합의를 위해 노력하지만, 합의를 못한 안건에 대해서는 표결에 의해 다수의 의사를 국회의사로 확정짓는다. 본 논문은 표결처리안건의 내용 및 처리과정을 분석하여 국회에 대한 이해를 높이고자 한다. 예산안의 표결처리 비율은 비교적 높으나, 법률안의 그것은 3.5%에 불과하며, 同意(承認)案이나 결산에 대한 표결처리는 거의 없다. 법률안은 행정부 또는 다수당이 제출한 것을 통과시키는데 주로 이용된 반면, 결의안과 動議案은 야당이 제출하여 부결되는 것이 보통이다. 제11대에서는 야당이 적극성을 띠며 많은 갈등이 표결을 통해 처리된 반면, 제12대에서는 표결처리가 극히 적어 관계자들이 모두 소극적인 자세로 국회가 운영되었으며, 제13대 전반기에서는 야3당이 주도하여 표결처리가 이루어졌다. 대체로 우리나라 국회에서의 갈등은 정권차원 또는 재분배적 성격이 짙은 몇몇 문제를 제외하고는 거의 드러나지 않는 것이 특징이다. 토론을 포함하는 표결처리과정은 상대를 설득하고 국민을 교육하는 등 매우 중요하다. 그러나 토론자가 극히 소수이며, 짧은 시간에 형식적으로 정당들의 입장을 표명하는 식으로 운영되고 있어 소기의 기능을 발휘하지 못하고 있다. 자주 구성하는 소위원회 역시 비전문성, 비공개성 등으로 인하여 많은 부작용을 초래하고 있다. 우리나라 국회는 위원회 중심으로 운영되는데, 이 과정에서 정당의 힘이 매우 강력하다는 것이 다시 확인되었다. 그러나 이러한 특징은 위원회 중심의 분권적 의사결정체제의 장점이 강한 정당에 의해 발휘되지 못하고, 정당이 중심이 되어 국회에서 정책 대결을 벌일 수 있는 장점은 위원회 중심의 운영 및 우리나라 정당들의 미숙함 때문에 실현되지 않고 있어 많은 개선이 요청된다. 이 경우 국회내부 운영절차에 대한 처방은 정당의 기능 및 운영실태를 유기적으로 고려하여 마련되어야 할 것이다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        마리 드 프랑스의 「랑발」 읽기

        김준한(KIM Junhan) 한국프랑스문화학회 2017 프랑스문화연구 Vol.34 No.1

        L’objectif de cette étude est de fournir une interprétation du lai de Lanval de Marie de France, qui permettra une meilleure compréhension de l’oeuvre. Pour ce faire, nous avons comparé le texte avec plusieurs lais anonymes de la même époque appartenant à la catégorie des lais féeriques comme Graelent, Guingamor, Désiré, et si besoin en est, Sir Launfal de Thomas Chestre, un texte anglais du XIV e siècle. L’examen comparatif des textes démontre que Laval et Graelent, tout en présentant la même histoire, divergent sur certains détails, et justement ces divergences font ressortir les points clés qui nous permettent d’éclairer certains passages de l’oeuvre. L’héroïne de Lanval, par rapport à celles des autres lais, se comporte plus active et prend l’initiative pour obtenir et protéger son amour. Aussi s’approche-t-elle de Lanval sans recourir au messager comme la biche blanche ni monter une scène de bain à la fontaine pour attirer le chevalier qu’elle désire comme son amant. Si elle pardonne Laval et qu’elle accepte de l’emmener sans le couvrir de reproches pour le non-respect de l’interdit qu’elle lui avait imposé, c’est qu’elle n’a pas l’intention de perdre son amour qu’elle a obtenu avec tant de franchise en enfreignant elle-même l’interdit selon lequel il n’est pas permis à un être de l’Autre Monde de nouer des liens quelconques avec un être humain. Donc, pour elle, le seul moyen de garder Lanval serait de partir avec lui vers l’Autre Monde. Le motif de la femme de Putiphar, c’est-à-dire les avances de la reine, qui se trouve tout au début de Graelent a été déplacé dans Lanval au milieu du texte. Ce qui entraîne un manque de logique dans l’explication de la pénurie de Lanval et Marie de France est obligée de dire qu’il s’agit d’un simple oubli de la part du roi. L’apparition de la fée à la cour du roi Arthur serait sans doute la scène la plus réussie de celles qu’a écrites Marie de France. Nous savons bien que Marie n’abuse jamais de merveilleux dans ses lais, et nous ne trouvons aucune trace de merveilleux dans Lanval bien qu’il s’agisse d’un lai féerique. Dans Lanval, le merveilleux, c’est l’existence même de la fée et sa beauté absolue et surnaturelle qui mettent un terme au procès en persuadant par sa présence le jury, le roi, la reine et même les lecteurs d’acquitter Lanval.

      • KCI등재

        프랑스 중세의 번역과 번역자

        김준한(KIM Jun-han) 프랑스문화예술학회 2015 프랑스문화예술연구 Vol.52 No.-

        Dans cette presente etude, nous avons essaye de faire une synthese des observations faites sur la traduction et les traducteurs du Moyen Age francais avec une optique de l"histoire de la traduction. Notre attention s"est portee surtout sur la nature et le statut des traducteurs de l"epoque, et sur la conception medievale de la traduction. L"objectif de la traduction etant, au Moyen Age, la transmission du savoir de l"Antiquite (Translatio Studii) et la vulgarisation de ces savoirs qui jusque-la etaient monopolises par les clercs; les traducteurs medievaux se sont permis de recourir aux procedes tels que l"amplification, l"embellissement, la glose, l"adaptation ou le paratexte, ce que les critiques modernes considerent a tort comme ≪deformation du texte≫. Une autre origine de cette ≪deformation≫ etait la forme-meme de l"ecriture litteraire du Moyen Age. En effet, le vers, forme litteraire la plus courante de l"epoque, ne permettait pas une traduction fidele au sens moderne. D"ailleurs, c"est pour cette raison que les traducteurs ont recouru, des le debut du 13e siecle, a la nouvelle forme de l"ecriture litteraire, la prose, dont l"avenement en francais a ete favorise par la pratique de la traduction. Les traducteurs medievaux avaient aussi un statut d"auteur. Ils intervenaient dans le texte qu"ils traduisaient pour le recreer et pour lui donner une nouvelle forme. Ainsi, la traduction medievale pourrait etre consideree preferablement comme une ≪reproduction≫ de la matiere traitee du texte de depart.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼