http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
고전읽기의 실제와 교양교육적 의미 : <避疫歌>에 나타난 유람의 양상과 그 의미를 중심으로
구선우 배재대학교 주시경교양교육연구소 2017 대학교양교육연구 Vol.2 No.2
Hwangjeon(1704∼1771), author of <Phiyek-ga> continues to fail in exams during his youth, and travels away from Heungdeok. The speaker’s pleasure and frustration of taking a cruise are all contained in <Phiyek-ga>. The research related with <Piyeok-ga> is only mentioned in a fragmentary way while looking at the passages in a sentence. Therefore, we did not have access to the specific work on <Phiyek-ga>. Thus, in this article, I have searched for the speaker’s gaze and alteration of consciousness who feels natural beauty according to the movement of space such as ‘Heungdeok→SiSan→Gohyeon→Saeol Village→Dongchon’. Unlike the existing speakers of the traveling Gasa, the speaker felt a mix of sensuous joy and cognitive pleasure in nature. As we have a variety of reasons to appreciate literary works, there will be a variety of motivations to teach and learn traveling Gasa as liberal arts education. Here, I discussed the aspect of the excursion and the change of consciousness according to the space movement shown in <Phiyek-ga> as a priority task. In the future, I want to discuss how to reenact the spaces of <Phiyek-ga> and apply it to their lives. Through this discussion, we can think about the possibility of <Phiyek-ga> as a material of liberal education. <피역가>의 저자인 황전(黃㙻, 1704∼1771)은 젊은 시절 과거 시험에 계속 떨어지자, 흥 덕을 떠나 유람한다. <피역가>에는 화자가 유람을 하면서 느낀 흥취와 좌절감이 고스란히 담겨져 있다. <피역가> 관련 연구는 기행가사를 통시적으로 조망하는 가운데 단편적으로 언급할 뿐, 구체적인 작품론에 접근하지 못했다. 그리하여 본고에서는 ‘흥덕→시산→고현 내→새올 마 을→동촌’ 등 공간의 이동에 따라 자연미를 느끼는 화자의 시선과 의식의 변화를 탐색했다. 화자는 기행가사의 기존 화자들과 달리 자연 속에서 감각적 흥취와 인식적 흥취를 복합적 으로 느끼고 있었다. 우리가 문학 작품을 감상하는 이유가 다양하듯이, 교양교육으로서 기행가사를 가르치고 배우는 동기도 다양할 것이다. 여기에서는 우선 과제로서 <피역가>에 나타난 유람의 양상 과 공간 이동에 따른 의식 변화에 대한 논의를 했다. 앞으로는 학습자들에게 <피역가>의 공간을 어떻게 추체험시키고 그것을 본인의 삶에 적용할 것인지에 대해 논의를 해야할 것 이다. 이번 논의를 통해 앞으로 교양교육 자료로서 <피역가>의 가능성도 생각해 볼 수 있 을 것이다.