http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
강창석 서강대학교 언어정보연구소 2019 언어와 정보 사회 Vol.36 No.-
It is necessary to analyse normal Korean sentences for constructing a Korean sentence grammar, and in that regard the ellipsis phenomenon is a matter of the utmost importance. Ellipsis is defined as a phenomenon where a sentence element is omitted although it should be present in the sentence. A sentence in Korean where a subject is missing has no subject, not because it is omitted, but because it is not needed. Ellipsis is different from contraction which curtails the length of word or sentence. A sentence with ellipsis appears abnormal in terms of its syntax and semantics, which makes it possible to distinguish between elided sentence and normal sentence. Concrete examples of ellipsis concerns ellipsis of the modified in the modification construction and that of the verb ‘hada’, and several other types. It is believed that there are many more examples besides those examined in this paper. It is suggested in the paper that ellipsis is motivated not for the purpose of utterance economy, but for the purpose of communicative efficiency (or transparency). Due to the motivation and some other basic traits of Korean syntax, ellipsis takes place in the modification construction, etc. Ellipsis is a universal phenomenon, but the omittable object, the way of ellipsis, and its condition demonstrates language- particular characteristics. In particular, Korean and Indo-European languages show difference in sentence structuring, and thus in details of ellipsis.
강창석 개신어문학회 2010 개신어문연구 Vol.0 No.31
Korean is an agglutinative language where grammatical categories are realized with morphemes. As compared to Indo-European languages which are inflecting languages, Korean grammatical forms are relatively simple and regular. Further, ellipsis is rare phenomena in Korean grammar. Taking these into consideration, issues and methods for a study of Korean grammar must be determined by careful examination of grammatical characteristics observed in the empirical data rather than by grammatical theories proposed for Indo-European languages. The word order of Korean sentences has been described as ‘SOV’, but this generalization is couched in terms of sentence structure of Indo-European languages. There are many utterances that do not have ‘subject’. Further some sentences appear to have more than two ‘subjects’, and there is no fixed ordering between subject and object. This necessitates a careful reexamination of the traditional generalizations: the generalization that a sentence consists of subject and predicate and the generalization that the concept of ‘subject’ is necessary for a sentence structure in Korean. This study analyses sentences as consisting of ‘topic+comment’, not of ‘subject+predicate’. Accordingly, word-order in Korean should be described in terms of ‘topic’ and ‘comment’. This ordering of ‘topic-comment’ is very strict, and so is the ordering of ‘modifier-modified’.
강창석 개신어문학회 2012 개신어문연구 Vol.0 No.35
Hunminjeongeum has been known to be promulgated on September in the year of Sejong 28. It is on the basis of this judgment that Hangeul's day has been commemorated every year on the 9th of October. However, this previous thought is highly likely to be a misjudgment that would be derived from a misinterpretation of related contents of Sejongsillok. In the reports of October, Sejongsillok 28, the following writing is found: “是月訓民正音成”. The thing is that many scholars have interpreted this as meaning ‘publication of Hunminjeongeum’, identifying the latter as its promulgation. At that time the publication and distribution of documents is major means of their promulgation. However, the recording of “是月訓民正音成” should be read as meaning ‘completion of compilation’ rather than ‘publication’, taking into consideration other documents such as 東國正韻. Existence of the preface written by Jeong, In Ji supports this opinion. Therefore, Hunminjeongeum cannot be said to be promulgated on September, Sejong 28, if it were not published and distributed on this day. It is likely to be the case that in the fifteenth century hand-written books were more circulated than published books. The former has not been transmitted up to now, so that due attention has not been paid to it, but more attention and discussion should be necessary.