http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
宋堯仁 동국대학교 영어영문학과 1977 Dongguk review Vol.- No.7
본고의 목적은 모국어의 어휘에 대한 정의적 반응(emotive response)을 검토하고 그것이 언어교육 내지는 번역에 끼치는 함축적 의미를 따져보는데 있다. 정의적 반응이란 조응적 의미(referential meaning)와 대조가 되는 것으로서 어떠한 언어자료에 대하여 듣는 사람이나 또는 읽는 사람이 겪는 감정적 또는 정서적인 반응을 뜻하는 것이다.
宋堯仁 東國大學校 1981 論文集 Vol.20 No.-
The aim of this brief essay is to see how deftly Vladimir Nabokov, anan eminent emigre' writer, worked his logodaedalic and logomachic skills into his premier work Lolita. Admittedly, the work of delving into anything as personalized yet conventionalized a form as logodaedaly and logomachy involves a good bit of "which hunting" and a good measure of "alter egoing" as well. It is contended that Nabokov has succeeded in putting his paronomasiac skills to the best possible use in his e'migre' writing to enhance it to a level that may well approach, nay, even in some instances exceed that achieved by literary giants like Marcel Prous, William Shakespeare, and James Joyce. The range of paronomasia resorted to by Nabokov is perhaps far more extensive and deep-structured (in the non-Chomskyan sense) than the authors mentioned above. Some of the word-level punning is easy enough to grasp, needless to say, but there are acrostics and other logomachic devices that an ordinary soul like us can only hope to conjecture with no better chance of success than trying to weave a pattern with a spider's web.
宋堯仁 동국대학교 문리과대학 영어영문학과 1970 Apollo Vol.1 No.-
이상 대략 Dickens와 Thackeray의 소설의 일반적 구조와 특징을 논하였는데 양인은 동년배로서 전자는 기발한 상상력으로서 낭만적인 인물과 현실적인 정경과를 하류 및 중하류의 사회에 배경을 두고 일종의 사회적인 reformation을 무의식중에도 의도하고 있는 듯한 작품을 썼다 할 것이며 후자는 상류사회의 약점과 위선을 역시 무의식중에도 풍자하려는 의도가 엿보이는 작품을 썼다 할 것이다. 이 양자를 가리켜 Saintsbury는 Fielding과 Austin과 Scott에 비견할 만한 단 둘의 위대한 영국소설의 작가들이라고 극찬하고 있다.
韓國에 있어서 Linguistio-literary Fusion의 展望
宋堯仁 全北大學校 語學硏究所 1977 어학 Vol.4 No.-
본고의 목적은 언어학과 문학의 상호관계를 대략 살펴보고 한국에 있어서 Linguistico-literary Fusion에 대한 전망을 검토하는 데 있다. Linguistico-literary Fusion이란 언어학과 문학이 양립상태에서 경우와 필요에 따라 interaction을 갖는 단계에서 진일보해야 fusion 즉 융합관계를 맺게 됨을 뜻한다. 이러한 관계를 연구한다는 것은 우선 하나의 hyphenated discipline을 함축시키는 것이라고 볼수도 있어서 psycholinguistics, sociolinguistics 또는 ethnolinguistics 등과 같이 " literalinguistics" 또는 이와는 역으로 "linguiterature"를 가정할 수도 있을 것이다. 다만 literature란 psychology, sociology 또는 ethnology등과 같이 잘 구획이 그어진 discipline이라기보다는 다소 막연스럽게 literary study, literary criticism, literary history, literary appreciation, literary creation등을 지칭하고 있음을 유의해야 될 것이다. 여기에서 언급하는 "literalinguistics"는 literature와 linguistics의 fusion으로 취급하되 literature는 literature는 literary criticism이 중심이 되는 것으로 간주하기로 한다