RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        멀티미디어를 활용한 프랑스어 듣기능력 향상방안

        김현주(Kim, Hyeon-zoo) 한국외국어교육학회 2009 Foreign languages education Vol.16 No.1

        Le but de cette étude est d'aider les apprenants coréens en FLE: améliorer leur compréhension d'écoute en français en présentant la technique d'enseignement efficace et d'étude utilisant la technologie telle qu'internet pour l'écoute, etc. Pour éstablir un raisonnement théorique afin d'incorporer la technologie dans l'enseignement du français, l'étude aborde des théories sur la compréhension d'écoute, des stratégies dans la connaissance des langues, et des outils de communication assistée par ordinateur. On en conclut qu‘Internet peut étre un emplacement d'écoute et de visionnage adéquat, tandis que de visionnement préalable, et d'activitiés de poteau-visionnement dans la leçon contenu-base encouragent des qualifications de langage naturel, particuliérement la compréhension et l'intéreêt des étudiants d'écoute en français. The purpose of this study is to help the Korean FLE learners improve their French listening comprehension by presenting effective teaching/learning techniques using current technology such as an Internet-based listening site, etc. To establish a theoretical rationale for incorporating the technology into the teaching of French, the present study first investigates the theories on listening comprehension, strategies in language learning, and computer-mediated communication tools. To conclude, the careful Internet-based listening site and the integration of pre-viewing, while-viewing, and post-viewing activities into the content-based lesson enhance the natural language skills, especially the listening comprehension and the students' interest in French.

      • KCI등재

        한국과 프랑스의 사회통합정책 비교연구

        김현주 ( Kim Hyeon-zoo ) 한국프랑스문화학회 2016 프랑스문화연구 Vol.33 No.-

        Ce travail met l`accent sur le statut et le probleme de la politique d`integration sociale des immigrants en Coree et en France. Nous rapportons ici des commentaires sur le programme d`integration sociale de la gestion de l`organisation de l`education pour les immigrants. Dans le cadre d`une analyse sur les problemes graves qui concernent un nombre croissant d`etrangers, la charge financiere en particulier, mais aussi l`augmentation du taux de criminalite et de chomage ainsi que les depenses pour la protection sociale dans le gouvernement local ont ete evalues. Suite a cette analyse, le gouvernement coreen tente de formuler et de mettre en oeuvre des programme visant a ameliorer l`unite sociale par une politique culturelle et educative adequate pour les immigrants. Ainsi, ce document fait reference au systeme educatif du programme d`integration sociale en Coree et en France pour les immigrants et suggere des conditions prealables afin de fournir un programme actualise. Pour le succes du programme d`integration sociale, une strategie a long terme du gouvernement local est necessaire. Notamment le citoyen doit entrer en contact avec des etrangers pour faciliter leur integration. Les immigrants pourront ainsi mieux s`adapter grace au programme d`integration sociale.

      • KCI등재

        1990년대 이후 프랑스 다문화사회의 이민자 사회통합정책의 변화

        김현주 ( Hyeon Zoo Kim ) 한국프랑스문화학회 2015 프랑스문화연구 Vol.31 No.-

        Cet article soutient qu`a partir du milieu des annees 90, les politiques d`integration des immigrants en France ont connu une transformation, loin des modeles nationalistes, vers des politiques d`integration civique des nouveaux arrivants. Ces directives "anti-discriminatoires" s`adresseraient depuis aux immigrants qui souhaitent s`installer dans le pays et a fortiori a leurs descendants. Ce que la France presentait comme la mise en œuvre d`une "politique d`integration", pourrait en fait masquer un principe inverse : la ou, dans les decennies precedentes, l`installation et l`immersion dans le pays d`accueil etaient vues comme la condition d`une integration a venir, desormais, il est parfois demande que les immigres soient en quelque sorte deja "prepares", avant meme leur arrivee sur le territoire, ou plus encore, pour pouvoir pretendre y etre admis.

      • KCI등재

        북아프리카 모로코 이민자 정착문제와 무슬림에 대한 인식

        김현주(Kim, Hyeon-Zoo) 한국아프리카학회 2018 한국아프리카학회지 Vol.55 No.-

        프랑스에는 외국인 이민자들을 많이 볼 수 있는데, 특히 북아프리카 모로코 출신의 이민자들을 많이 만나게 된다. 현재의 많은 소요사태나 테러 등으로 인하여 프랑스인들에 의해 거부당하는 북아프리카 모로코 출신 이민자들이 프랑스로 이주한 이유와 생활 조건에 대한 관심으로 시작하여 모로코의 식민지화와 경제적 위기 및 프랑스로의 이민의 전반적인 흐름을 살펴보았다. 프랑스는 오랜 기간 동안 외국인을 자국민으로 받아 온 이민 국가이다. 19세기 이후 낮은 인구문제, 제 1, 2차 세계대전 직후의 국토재건 그리고 1950년대 이후 산업화로 이행되는 성장시점에 대규모의 북아프리카의 무슬림 이주 노동자가 대규모로 프랑스로 유입되었다. 이들의 유입과 정착은 프랑스의 인구 정책에 안정을 주었다. 또한 모로코 이주 노동자의 노동력은 프랑스 경제성장의 원동력이 되었다. 이후 프랑스에 영구적으로 정착하게 된 이주 노동자들이 프랑스 구성원이 되면서 프랑스는 다양한 문화를 가진 사회가 되었다. 그러나 프랑스 이민자 사회통합 갈등의 중심에 무슬림이 있다. 프랑스의 식민 지배를 받았던 북아프리카 국가 출신의 이주민은 프랑스에서 가장 큰 이민자 집단을 형성한다. 특히 모로코에서 이주해 온 모로코 이민자들은 이슬람 문명권의 문화를 가지고 있다. 기독교 문명이 주류이며 동화를 원칙으로 하는 프랑스 사회에서 이슬람 문명의 소수집단 이주민이 공존할 수 있는 방법은 다양하지 않다. 본 논문은 모로코 식민지 역사와 경제적 위기를 시작으로 북아프리카 모로코인의 ‘디아스포라’ 역사에 대하여 알아보았다. 또한 이민자들에게 더욱 더 까다로워지는 프랑스 노동이주 및 프랑스 이민 현황과 프랑스 정부의 대응 현황, 그리고 프랑스인들의 무슬림에 대한 인식과 사회통합정책의 위기에 대하여 논하여 보았다. 비록 시간과 공간적인 한계로 인하여 모로코인들의 프랑스 생활 실태를 일부밖에 다루지 못하였지만 본 논문이 앞으로 꿈을 갖고 한국을 찾는 외국인 이민자들을 이해하는 데 기여할 수 있기를 기대해 본다. The motivation to write this article has its roots in the observation that the Moroccans living in humble conditions in France are generally rejected by the French people. I was interested to know the reason why they go to live in France and their living conditions. France is country which has allowed foreign immigration for a long time. The country is composed of many races, cultures, and religions. French experienced waves of immigration in 4 cycles: the late 19th century, after World War I, after World War II, and after the 70s. Foreign labor power grew on a large scale due to a low native population and fast industrial growth. This labor power stabilized the French population and filled positions where French people hesitated to work. France, which is currently strong economically, owes much to the basis of the labor provided by low-paid foreign workers. France is a good study case concerning issues of immigration. First, France has along history of immigration compared to other countries in Europe. Second, Muslim immigrants promote policies for Muslim immigrants and are involved in variety of social conflicts. The third reason lies in the processes, methods, and crises of French national integration. This article begins with a brief introduction of the Morocco history with France and in particular, the history of France, where many Moroccans live, and the history of immigration. Secondly, I have reviewed the French immigration laws, and how the French government has dealt with illegal immigration and the present situation. On the next chapter, I have focused on the situation of the Moroccans who live from the agriculture and their living conditions. The last part of the article try to answer the question: Why there is an increasing hate to immigrants from French society especially in the recent years? Although this article only deals with a part of life in France for the Moroccans, framed in terms of location and time, I hope that the immigrants entering to Korea are happy and fulfilling their dreams to improve their lives.

      • KCI등재

        프랑스어 의사소통 향상 전략화를 위한 발음지도 모형

        김현주 ( Hyeon Zoo Kim ) 경북대학교 중등교육연구소 2016 중등교육연구 Vol.64 No.1

        본 연구의 목적은 프랑스어 발음 지도에 있어서 학습자의 상황을 외면한일방적인 상향식 접근 방법지도와 하향식 접근 방법의 문제점을 지적하고, 학습자의 상황과 필요를 고려한 줌렌즈 원리 접근 방법에 의한 발음지도의 필요성을 제시하고 이에 대한 발음지도 모형을 제시하는 데 있다. 이를 위하여 프랑스원어민들에게 실시한 설문조사 결과, 프랑스어 학습자들에게 프랑스어발음지도가 필요하다는 대답이 대다수였다. 또한 프랑스어발음학습 초기에는 초분절음보다는 분절음의 학습과 지도가 필요하다는 것을 알 수 있었다. 따라서 발음지도를 할 때 학자들이 주장하는 하향식 접근 방법만이 비원어민 학습자들에게 바람직한 것이 아니라 학습자들의 발음 상태에 따라 그 지도방법은 달라져야 한다. 이러한 방법을 충족시키기 위해서는 줌 렌즈 원리에 의한 발음지도가 프랑스어 학습자의 전략적인 의사소통향상을 위한 발음교수방법에 적합할 것이다. 즉 학습자에 따라 개별 분절음에 대한 발음학습과 지도가 필요한 경우가 있고, 어떤 학습자는 초분절음에 해당하는 강세, 리듬이나 억양의 지도가 필요한 경우가 있으므로 학습자의 환경을 고려하여 학습자의 필요에 따라 발음 지도를 하는 것이다. Pronunciation rules are essential to learning a new phonetic system. In our mother tongue, naturally to say such and such a word, as well as in a foreign language where it relies on specific knowledge and reflexive learning. Presumably, the "appropriate pronunciation" is a concern widely shared by teachers and learners of a foreign language. However, many French teachers would like to renew the way they teach pronunciation, while grasping this complex field of study. The purpose of this study is to propose a new model for the teaching of French pronunciation based on the principle of a Zoom. The article begins with an overview of the theoretical background of the French pronunciation education, with different teaching methods applied throughout the twentieth century. Traditionally, two mains patterns might describe the pronunciation teaching approach: "bottom- up" and "top-down". The weakness of each model does not consider the background of each particular learner. Therefore, avoiding such ways, this article provides a new model for pronunciation classes based on level examination, learning objectivesand the context of the learner.

      • KCI등재

        문화콘텐츠 활용 언어교육정책 비교 연구

        김현주(KIM, Hyeon-Zoo) 프랑스학회 2014 프랑스학연구 Vol.70 No.-

        Le but de cette étude est de proposer l’adoption d’une politique concrète de l'enseignement des langues profitant de contenus culturels issus des flux de la mondialisation technique et de la mondialisation culturelle. Cette étude tente d'analyser les politiques française et coréenne de l'enseignement des langues à l'étranger en profitant du contenu culturel comme une étude de cas de la politique de l'éducation. Le ministère français des Affaires étrangères a souligné et soutenu l'enseignement du français avec un contenu culturel en utilisant des supports multi-médias depuis Janvier 2011 en français cours de langue de 'Institut français’. Les raisons de l'analyse la politique d'éducation de la langue française à l'étranger peuvent être résumées en trois points. Tout d'abord, la France est un des pays bien perçus pratiquant une politique linguistique. Deuxièmement, la France a toujours pratiqué une politique de diffusion de la langue française combinant la culture et la langue, en fonctionnant avec plus de 1000 centres culturels dans le monde depuis l'Alliance française établie en 1883. Troisièmement, le fait que les méthodes d'enseignement de la langue française comme langue étrangère et les manuels de langue attenant aient une longue histoire, a un sens pour l'élaboration d'une politique de l'éducation de la langue coréenne utilisant du contenu culturel selon le cadre de la propagation de la culture coréenne.

      • KCI등재

        의사소통의 비언어적 요소 -효율적인 프랑스어 교육을 위하여

        김현주 ( Hyeon Zoo Kim ) 한국불어불문학회 2010 불어불문학연구 Vol.0 No.82

        Notre intention est de souligner l`importance du facteur non verbal, mais surtout d`en determiner la portee sur la relation pedagogique. L`etude de la communication non verbale au sein de la classe ouvrirait donc de larges perspectives didactiques. La communication non verbale est `silences, gestes, postures, expressions faciales, ton de la voix, rythme de l`elocution, vetements`, aussi le message auditif. Elle exprime les emotions, les sentiments, les valeurs. On envoie et recoit en permanence des signes non verbaux qui transitent par des expressions du visage, des gestes et postures, le ton de notre voix, l`habillement, la coiffure, le maquillage, l`odeur, les silences, le toucher. Les silences font integralement partie de la communication car ils expriment quelque chose et qu`ils sont indipensables a l`ecoute de l`autre. Certains silences sont lourds de sens. Il existe de multiples silences. En general dans les cultures francaises, plus individualistes, les personnes communiquent a travers des successions rapides d`actes de parole, en reduisant au mnimum les periodes du silence, car ce dernier est considere comme une menace pour la suite de la conversation. Par contre, dans les cultures coreennes, plus collectivistes, les intervenants peuvent utiliser de tres longues pauses comme signe de reflexion et de sagesse le silence devient un indicateur d`harmonie et de confiance entre les partenaires. La gestuelle se manifeste par des postures qui peuvent concerner, par exemple, la tete, les jambes et les bras, etc. Par les gestes, nous nous exprimons et nous pouvons avoir un comportement de defence ou d`agression. Et aussi on communique a travers des signes conventionnels: le doigt pointe vers la porte signifie 《sortez》, le hochement de la tete pour dire 《oui》, applaudissement pour montrer notre satisfaction, etc. Les signes vocaux non-verbaux sont en relation avec la qualite de la voix de la personne parlante. Ils permettent de differencier un individu d`un autre, de reconnaitre une voix familiere au milieu des autres, ils sont aussi utilises pour estimer les caracteristiques de la personnalite. L`apparence (c`est-a-dire le langage d`objet) correspond a l`allure generale d`une personne. C`est ce que l`on voit en premier lieu: le vetement, la coiffure, le maquillage, les accessoires. C`est un element majeur des premieres impressions que l`on a d`une personne. A propos du temps, il est une forme de la communication. Dans nos societes, il est juge precieux et la personne qui est en retard est consideree comme irrespectueuse ou legere. Et la gestuelle est realisee dans un espace. On connait l`expression 《garder ses distances》. Chacun d`entre nous marque ses distances en parlant a l`autre. Si on penetre dans une zone qui n`etait pas reserve, on commet une faute et la personne qui en est victime se sent mal a l`aise, destabilisee, agressee. En suite, concernant l`enseignement d`une langue francaise, les differentes approches actuelles tendent a centrer l`enseignement sur la communication. Il s`agit pour l`eleve d`apprendre a communiquer dans la langue francaise et d`acquerir une competence de communication. Bien sur, pour connaitre une langue il faut connaitre le systeme linguistique et savoir s`en servir en fonction du contexte social. Ainsi, il faudrait enseigner les gestes et sensibiliser l`etudiant aux differentes formes de communication non verbale. Les signes non verbaux decrivant le contexte socioculturel de la langue etudiee, nous pensons qu`il est necessaire de permettre aux apprenants de les reconnaitre et de les interpreter.

      • KCI등재

        프랑스를 배우는 한국인 학습자들의 발음교정을 위한 몇 가지 방법

        김현주 ( Kim Hyeon Zoo ) 한국프랑스어문교육학회 2004 프랑스어문교육 Vol.18 No.-

        본 연구에서는 외국어 교습 시 활용할 수 있는 발음 교정을 위한 몇 가지 방법에 대해 언급하고자 하였다. 언어의 중요한 특징 중의 하나는 자기 생각을 상대방에게 전달하는 것이다. 그러므로, 구체적인 언어활동은 말하는 사람이 대화자와 말을 주고받고 하는 일이다. 이때 말하는 사람은 자기가 상대방에게 전달하고자 하는 내용을 언어기호로 바꾼다. 한편 듣는 상대방은 음성에 의해서 전달된 언어기호를 해독하여 내용을 이해한다. 이때 음성에서 의미로 바뀌는 것이다

      • KCI등재

        한국인 화자에 의해 발음된 프랑스어 지각에 관한 연구 - 프랑스어를 배우는 한국인의 발음 교정을 위한 몇 가지 제안 (1) -

        김현주 ( Kim Hyeon-zoo ) 한국프랑스어문교육학회 2004 프랑스어문교육 Vol.17 No.-

        본 논문은 외국어 교습시 발음교육의 중요성에 대하여 집중 조명한다. 그리하여, 한국학생들의 불어 발음에 관한 앙케트 결과를 소개하며, 발화된 문장 또는 단어의 인지 정도를 밝히고, 소리 지각에 방해가 되는 학생들의 발음을 분석하는 데 목적을 둔다. 1. 프랑스인들이 한국학생들의 프랑스어 발음을 얼마나 지각하는가 ? 2. 어떤 음성학적 양상이 소리이해에 기여하는가 ? 3. 어떤 음성학적 요소들이 프랑스인이 한국인 프랑스어를 이해하는데 어렵게 만드는

      • KCI등재

        프랑스어 학습자의 학습동기를 위한 효과적인 교수전략 방안

        김현주(Kim, Hyeon-zoo) 한국외국어교육학회 2013 Foreign languages education Vol.20 No.2

        Motivation is a kind of internal drive that encourages somebody to pursue a course of action and it is a key factor in successful language learning. This study tries to identify the types of motivation and investigate the motivational intensity present among Korean students of French and then to present the effective teaching strategies based on the results of the survey. The results showed that, first, there exist three most influential motivational types: instrumental, importance, communication; second, with regard to the motivational intensity, it may be that the instrumental aspects of foreign language learning motivation are salient. La motivation est comparable à une réserve d'encouragement qui pousse quelqu'un à poursuivre un programme d'action, c'est un facteur clef dans l'apprentissage réussi des langues. Cette étude tente d'identifier les types de motivations et d'enquêter sur l'intensité de ces dernières parmi les étudiants coréens en français, puis de présenter des stratégies d'enseignement efficaces basées sur les résultats de cette enquête. Les résultats ont montré que, premièrement, qu'il se détache trois sortes de motivation, la motivation instrumentale, l'importance et la communication. En deuxième lieu, en ce qui concerne l'intensité de la motivation, il se peut que les aspects de motivation de l'apprentissage de la langue étrangère soient saillants pour les élèves.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼