RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCOPUSKCI등재

        Relative Capacity of the Spectrum-Overlapped DS-CDMA System using the Lanczos Chip Waveform

        Dong-Hun,Heung-Hyoon Ryu 한국전자파학회JEES 2002 Journal of Electromagnetic Engineering and Science Vol.2 No.1

        Performance improvement of the DS-CDMA system by the spectrum-overlap is important for batter service quality or more system capacity. In this paper, an analysis for capacity improvement is newly considered when the Lanczos chip waveform is used for the spectrum-overlapped DS-CDMA system. RC(relative capacity) is the ratio of the capacity of overlapping system to that of non-overlapping system, which is used for the expression of the capacity improvement. the optimal overlapping ratio is numerically found to make the maximum capacity improvement. When the rectangular chip waveform is used for the overlapping system, maximum capacity improvement is increased by about 10% at the required BER=10?³and the optimal overlapping ratio is 1.23. When the 95% power bandwidth is considered for the Lanczos chip waveform, maximum capacity improvement is increased by 34.4% at overlapping ratio of 1.55 when the required BER is 10?³. The lower required BER for the better communication quality makes gradually smaller capacity improvement.

      • KCI등재

        문학치료를 위한 설화의 서사적 분기점과 서사 반응 분석 -<선녀와 나무꾼> MMLT를 중심으로-

        신동흔 ( Shin¸ Dong-hun ) 한국문학치료학회 2021 문학치료연구 Vol.61 No.-

        이 연구는 설화 작품을 적용한 문학치료 실행 체계의 수립을 위한 것이다. 현장 활동가들이 상담 과정에 실질적으로 활용할 수 있는 새로운 문학치료적 도구를 마련하고 작품서사에 대한 사람들의 다양한 반응을 체계적으로 데이터화하는 길을 찾고자 했다. 설화에 대한 작품론적 분석과 문학치료적 인간 탐구를 실행적으로 연계한 연구에 해당한다. 선행 연구를 통해 개발해서 활용중인 MMSS가 다양한 설화를 통해서 기초적이고 종합적인 자기서사 진단을 추구하는 것과 달리 새로운 문학치료 상담 도구는 본 회기 상담활동을 위한 것으로, 작품 단위의 다양하고 밀도 높은 소통을 추구한다. 그 도구에는 MMLT(Magic Mirror for Literary Therapy)라는 이름을 붙였다. MMLT는 설화의 서사내용을 충실히 담고 주요 변이까지 포괄한 작품 텍스트를 제시한 뒤 이야기의 핵심 포인트를 둘러싼 다양한 질의응답을 거쳐 이야기 다시쓰기 활동으로 나아가는 구성을 갖추고 있다. 표준화된 텍스트와 질문들을 축으로 삼아서 작품에 대한 치료적 소통을 행함으로써 선행 참여자들의 서사 반응 결과를 상담용 데이터로 삼을 수 있도록 했다. 본 연구는 <선녀와 나무꾼>을 첫 작품으로 삼아 MMLT 작품서사 반응지를 만들어 배포한 뒤 93명의 참여자로부터 답변서를 받아서 서사적 쟁점들에 대한 다양한 반응을 분석했다. 참여자들의 반응은 예상을 뛰어넘을 정도로 다양했으며, 새롭고 유용한 정보를 폭넓게 집적할 수 있었다. 성별, 연령별 차이도 일정하게 드러났으며, 개인에 따른 차이도 무척 컸다. 이를 종합함으로써 이 설화에 대한 일반적 반응과 특수한 반응을 다각적으로 분석해낼 수 있었다. 참여자들의 반응 가운데는 실제 상담에서 요긴하게 참조하고 활용할 만한 것들이 많았거니와, 본 연구에서는 이를 충실히 담아내고자 했다. 서사적 쟁점에 따른 분석 외에 참여자별 사례분석을 함께 제시함으로써 데이터 해석과 활용을 위한 가이드라인으로 삼을 수 있도록 했다. 이 연구는 MMLT의 첫 발자국에 해당한다. 앞으로 다년간에 걸친 공동 작업을 통해 100개 이상의 MMLT 반응지를 개발하고 작품에 대한 다양한 서사 반응을 상담용 데이터 형태로 체계화하는 작업을 수행할 것이다. 분석 결과는 작품별 매뉴얼로 반영해서 문학치료 현장에서 활용할 수 있도록 할 것이다. 일련의 공동작업을 통해 데이터의 양적·질적 충실성이 확보되면 문학치료 상담의 신뢰성과 유효성이 대폭 증대될 것이다. 이를 통해 문학치료의 보편화와 세계화를 위한 하나의 큰길을 찾을 수 있을 것으로 기대한다. This study aims to prepare a literary therapy practice system that applies folktales in developing a treatment tool for on-site counseling activities and to collect data on the range of people’s reactions to the story of a folktale. Unlike MMSS (Magic Mirror for Story-in-depth of Self), which pursues a comprehensive story-in-depth diagnosis through multiple tales, this new treatment tool is for counseling activities in legitimate sessions. It pursues deep and diverse communication about a single folktale type. This tool, which I named MMLT (Magic Mirror for Literary Therapy), consists of a detailed story text of the folktale, questions about narrative issues, and a story rewriting section. Standardized texts and questions were used as a medium to derive valid counseling data. In this study, 93 participants’ responses to 선녀와 나무꾼 (Fairy and Woodcutter), the first MMLT work, were obtained and carefully reviewed. The story responses of the participants were diverse and filled with new and useful information, of which those with counseling effectiveness were selected and organized systematically. This study contains a multifaceted analysis according to the narrative issues and presents case analyses for several participants to serve as a guideline for the use of counseling. This study is the first step in MMLT. Over the next several years, collaborative work will be used to develop more than 100 MMLT papers. Furthermore, we will analyze people’s reactions to stories, systematize them as data for counseling, and produce manuals. If the fidelity of the data is secured through a series of counseling cases, the reliability of literary therapy counseling will be greatly increased. This will constitute a stepping stone for the globalization of Korean-style literary therapy.

      • KCI등재

        판본에 따른 인물의 형상화 비교 - 쉴러의 『돈 카를로스』

        김동훈 ( Kim¸ Dong Hun ) 한국독일언어문학회 2021 독일언어문학 Vol.- No.93

        본 논문은 쉴러가 『돈 카를로스』를 여러 차례 새로운 판본으로 출판하였다는 전기적 사실을 연구의 출발점으로 삼고 있다. 이 희곡작품은 첫 완성본인 1787년 판본부터 마지막 수정본인 1805년 판본까지 극작가의 편집을 거쳐 총 다섯 차례 발행되었다. 본 논문에서는 사건의 핵심축을 이루는 돈 카를로스와 엘리자베트 왕비의 관계를 중심으로 세 가지 판본(탈리아 초고, 1787년 판본, 1805년 판본)을 비교함으로써 판본에 따른 인물의 형상화에 주목한다. 탈리아 초고와 1787년 판본에는 격렬한 감정을 담은 언어적 표현이 두 인물의 대화 곳곳에서 발견되는데, 이러한 ‘폭풍우와 돌진’ 시기의 어휘들은 1805년 판본에서 순화되거나 삭제되었다. 또한 엘리자베트는 탈리아 초고와 1787년 판본에서 필립2세에 대한 저의를 감추지 않고 표현하지만, 1805년 판본에서는 감정을 절제하며 속마음을 드러내지 않는다. 한편 쉴러는 1787년 판본과 달리 1805년 판본에서 카를로스가 엘리자베트를 경탄의 대상으로 인식하는 장면을 삭제함으로써 ‘경탄미학’에 거리를 두었다. 요컨대 ‘폭풍우와 돌진’ 시기의 문학적 요소를 지닌 첫 완성본은 18년 후 ‘바이마르 고전주의’ 시기의 문학적 양식에 가까운 작품으로 탈바꿈되었다. 따라서 1787년 판본과 1805년 판본은 엄연히 다른 문학적 사조를 배경으로 탄생한 작품으로서 구분되어야 한다. 본 논문은 판본별 비교 연구를 통해 쉴러의 문학적 발전과 정을 확인하였다는 점에서 그 의의가 있다. Schiller hat Don Karlos zu seinen Lebzeiten mehrmals überarbeitet und in Neuausgaben veröffentlicht. In der von ihm herausgegebenen Zeitschrift Rheinische Thalia veröffentlichte er zunächst die ersten drei Akte, die auch als ‘Thalia Fragment’ bezeichnet werden. 1787 erschien die erste Druckfassung beim Verlag Göschen in Leipzig. Bis zu Schillers Todesjahr 1805 erschienen insgesamt fünf verschiedene Ausgaben, die sogenannten vom Dramatiker autorisierten Fassungen. In den 1790er Jahren äußerte Schiller seine Unzufriedenheit mit dem Stück. Er distanzierte sich davon und bezeichnete es als "jugendliche Arbeit“. Dennoch darf die Ausgabe von 1787 nicht als unvollendete Frühform der Ausgabe von 1805, sondern muss als eigenständiges Werk betrachtet werden. Der vorliegende Beitrag befasst sich mit der Figurendarstellung in den verschiedenen Fassungen. Konkret wird analysiert, wie die Protagonisten Don Karlos und Elisabeth in den Szenen, in denen sie zusammen auftreten, je nach Ausgabe unterschiedlich dargestellt werden. Die leidenschaftliche Redeweise Karlos’ im Thalia Fragment und in der Ausgabe von 1787 wurden in der Ausgabe von 1805 gekürzt und abgemildert. Gegenüber der Ausgabe von 1787 wurden in der Ausgabe von 1805 die wahren Gefühle der Königin Elisabeth gegenüber ihrem Gemahl, König Philipp dem Zweiten, versteckt bzw. gestrichen. Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Ausgaben spiegeln die Stilisierung in Schillers Stück im Übergang vom ‘Sturm und Drang’ zur Klassik wider. Zugleich geben sie auch Aufschluss über Schillers Entwicklung als Dramatiker in der Weimarer Zeit.

      • Regulation of tick salivary glands

        Donghun Kim,Ladislav Šimo,Yoonseong Park 한국응용곤충학회 2018 한국응용곤충학회 학술대회논문집 Vol.2018 No.10

        Ticks are obligatory hematophagous ectoparasites, which can transmit various pathogens including bacteria, protozoa, and viruses via salivary secretion during feeding. Understanding salivation in ticks is crucial for the development of novel methods to prevent tick-borne disease transmission. The central nervous system (synganglion) of ticks controls salivary glands via several neuropeptidergic innervation: myoinhibitory peptide (MIP), SIFamide, and elevenin. These neuropeptides are thought to be modulators of dopamine’s action controlling the salivary glands including inward fluid transport into the lumen of salivary glands acini and emptying lumen solute into salivary duct by pumping and gating. These actions are via two distinct dopamine receptors, dopamine receptor (D1) and invertebrate D1-like dopamine receptor (InvD1L), respectively.

      • Correlation between density of Monochamus spp. with Bursaphelenchus xylophilus and distance from pine wilt disease affected area interface

        Donghun Ohn,Changuk Han,Ung Gyu Lee,Chansik Jung 한국응용곤충학회 2018 한국응용곤충학회 학술대회논문집 Vol.2018 No.10

        Bursaphelenchus xylophilus, commonly known as pine wood nematode (PWN) and pathogen of pine wilt disease, is transmitted to new host trees through Monochamus spp.. In this study, five points were set 1 km apart placing the interface of the damaged area in the middle to measure density of the beetles and confirm the presence of PWN in Chungcheongbuk-do, Republic of Korea. The vectors collected from five traps on each point were sorted on weekly basis until the 12th week. We confirmed the presence of PWN in each collected vector by PCR with species-specific ITS primers.

      • Molecular physiology and functional genomics in ticks and mosquitoes

        Donghun Kim 한국응용곤충학회 2019 한국응용곤충학회 학술대회논문집 Vol.2019 No.04

        Ticks and mosquitoes are well known as the most dangerous animals in the world. During the blood feeding, they can transmit a variety of pathogens (bacteria, virus, and protozoa) causing human diseases such as SFTS (severe fever with thrombocytopenia syndrome), malaria, Zika, and dengue. In Korea, SFTS is a newly emerging vector-borne disease transmitted by Asian longhorned tick, Haemaphysalis longicornis. However, there are no effective methods to control ticks and tick-borne disease. The laboratory of medical entomology at Kyungpook national university is focusing on not only fundamental biology of hard ticks in Korea including life cycle and host ranges but molecular physiology and comparative transcriptomics to understand interactions between vector and pathogen at the molecular level. We are also focusing on molecular physiological mechanisms of mosquito salivary secretion by investigating the function of neuropeptides and G protein-coupled receptors (GPCRs) in the salivary glands of Asian tiger mosquito, Aedes albopictus. We believe that understanding the biology of blood feeding arthropods will lead us to the development of novel methods for the disruption of feeding, thus allowing for the prevention of pathogen transmission.

      • Facile Fabrication of Stimuli-responsive Nanoparticles for Peptide Delivery

        Donghun SHIN,Seungki LEE,Ji Hyeon OH,Sunho HONG,Jungwoo CHOE,Inhee CHOI 한국생물공학회 2021 한국생물공학회 학술대회 Vol.2021 No.10

        Stimuli-responsive nanocarriers have been extensively studied to enhance controlled molecular delivery. To this end, hydrogels have considered to be promising since they can store various cargos with minimizing the loss of activity. Here, we present the stimuli-responsive collagen-based nanoparticles (CNPs) via facile radical polymerization. CNPs are composed of biocompatible fish-derived collagen and thermo-sensitive polymers (i.e., N-isopropylacrylamide) to fabricate thermo-responsive nanoparticles. By adding gold precursor ions in a synthetic solution, hybrid nanoparticles integrated with light-responsive gold nanoparticles are easily obtained. Physicochemical properties including morphology and degree of integration between the building components are tuned to optimize the stimuli-responsive hybrid nanoparticles. The peptide loading efficiency of synthesized nanoparticles are calculated and stimuli-responsive release are investigated. Finally, we show that effective cellular delivery is achieved in presence of light- or thermo-stimuli without any cytotoxic issue. Collectively, we expect that the proposed hybrid nanoparticles would be beneficial in performing controlled peptide delivery.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼