http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
프리캐스트 콘크리트거푸집을 이용한 보강 콘크리트 보의 휨 거동
하상운,정병주 대한건축학회 2005 大韓建築學會論文集 : 構造系 Vol.21 No.1
The primary objective of this investigation is to study the behavior and determine the ultimate load of laterally and vertically reinforced concrete beams using precast concrete form work subjected to vertical load The authors also propose to derive an empirical formula that can be applied to the design of precast form beam structures at ultimate load Precast form beams can be used as separate elements or In association with other load-bearing elements such as masonry walls The provision of precast form beams In masonry walls increases the wall stiffness, and, reduce the length of process The use of precast form system offers the advantage of utilizing reinforced concrete-filled elements without eliminating the need for formwork Reinforcement increases the bending and shear strength of the elements and also enables the design of cross sections that are smaller than equivalent unreinforced elements The variable of the beams using the PC form are the space of wiremesh The length of specimens is 150cm, the 'Section is 25㎝ × 40cm, the thickness of the PC form is 2.5cm, the main bar In filing concrete is 2-D16 and the tie bar is D10
류병운 홍익대학교 2008 홍익법학 Vol.9 No.1
The international environmental issues, which increase international friction and are related to acid rain, greenhouse gases, and ozone depletion, have inevitably become global. A state alone no longer solves these issues effectively when the problems are not centered within the state's borders. Before the WTO, in the mere trade liberalization perspective, the GATT had very strictly interpreted the article XX (b) and (g) of GATT 1947. With the Preamble to Agreement Establishing the WTO which suggests "the optimal use of the world's resources in accordance with the objective of sustainable development, seeking both to protect and preserve the environment and to enhance the means for doing so in a manner consistent with their respective needs and concerns at different levels of development," environment issues become more and more one of the customary trade issues. Even though the main goal of WTO is trade liberalization, the article XX of GATT with the Preamble of Agreement Establishing the WTO provides more elasticity for the WTO member States to take their trade restrictive policy measures for environmental protection under particular conditions. The present WTO's provisions, however, are not delicate and sufficient enough to acquire the double-win: “a win for the environment and a win for trade.”To make the WTO, not only for the world economy through trade liberalization, but also for the global environment, we need the better provisions of WTO's. With the increased environmental concerns, the linkage between trade and the environment need to be strengthened. As the harmonization of following two principles in the “Shrimp/Turtle case I & II” cases: 1) “unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided” and 2) environmental protection measures should address trans boundary or global environmental problems, there is no longer any boundary between international trade law and international environmental law. The chapeau of GATT art. XX strictly prohibits "arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where the same conditions prevail, or a disguised restriction on international trade. The burden of proof for the chapeau is assigned to the offender State, namely State relying on TREMs. The Preamble to Agreement Establishing the WTO could be considered as the WTO rule on Trade and Environment. The 'necessary' standards of the article XX(b) of GATT need to include: ① the relative importance of the common interests or value pursued by the TREMs, ② the contribution made by the TREMs to the realization of the ends pursued by measures, and ③ the restrictive impact of the TREMs on international trade. The term “exhaustible natural resources” in the article XX (g) of GATT 1994 includes living and non-living resources. The “exhaustible natural resources” could include certain resources beyond the jurisdiction of the state imposing the trade restrictive measures if there is a “sufficient nexus” with such resources within the jurisdiction. It is desirable that the comparative efficiency should be considered among the various TREMs for conservation. In global trade liberalization context, TBT or SPS regulations should be based on the internationally determined standards rather than local discretion. The green subsidy provision of the SCM Agreement should be revived. By the more detail regulation of the Agreement on Agriculture, the reduction of agriculture subsides should be managed. A policy exception for conservation measures need to be included to the general exception provision in the GATS. To harmonize the environmental provisions in the RTAs with that of the WTO, the WTO needs to serve new standards as well as GATT art. XXIV and the Understanding. 오늘날 산성비, 온실 가스와 오존층의 파괴 등 국제환경 문제는 국제적 마 찰을 증가시키면서 필연적으로 세계적 문제가 되어가고 있다. 환경 문제가 한 국가의 국경 내에 집중되어 있지 않은 한 그 국가가 홀로 이러한 문제를 효과적으로 해결할 수 없게 되었다. WTO 이전에는 단지 무역 자유화의 관점에서 GATT는 GATT1947 제20조 (b)와 (g)항을 매우 엄격하게 해석하였다. "지속가능한 발전의 목표에 상응하는 세계 자원의 적절한 사용 즉, 환경의 보호 및 보존과 상이한 발전 정도에 따른 개별적인 필요와 이해관계에 부합 하는 형태로 방법을 찾도록” 제안하고 있는 ‘WTO 설립협정’의 전문과 더불 어 환경 문제는 점점 더 통상적인 무역 문제가 되어가고 있다. WTO의 목표 가 무역 자유화임에도 불구하고, ‘WTO 설립협정’의 전문과 더불어 GATT 제 20조는 WTO 회원국들에게 특정 상황에서 환경 보호를 위한 무역 제한 조치 를 취할 수 있도록 보다 유연성을 부여하게 되었다. 그러나 현재의 WTO규정들은 환경과 무역에서 모두를 만족시킬 수 있을 만큼 정교하지도 충분하지도 않다. 무역 자유화를 통한 세계 경제의 발전을 위한 WTO로서만이 아니라 세계 환경을 위한 WTO를 만들기 위해서 우리는 다음에 예시되는 바 보다 효과적인 WTO규정들이 필요하다. 환경적 관심이 늘어감과 함께, 무역과 환경의 연계(linkage)가 강화될 필요가 있다. "Shrimp/Turtle case I & II" cases에서 두 가지 원칙(①수입국의 관할 권 밖에서 일어난 환경적 도전을 일방적으로 대응해서는 아니된다 ②환경 보 호 방법은 국경을 초월하여 또는 세계적 환경문제로 제기되어야 한다)을 조화시켰던 것 처럼 이제 국제무역법과 국제환경법을 더이상 구별하지않게 되었다. GATT 제20조의 chapeau는 "동일한 조건을 유지하는 나라들 간에 인위적또는 합당하지 않는 차별이나 국제 무역에 위장된 제한"을 엄격하게 금지한다. 이 chapeau이 입증책임은 무역제한적 환경조치(TREMs)를 취하는 국가에 게 있다. ‘WTO 설립협정’의 전문 무역과 환경에 관한 WTO의 법으로 간주될 수 있다. GATT제 20조 (b)항의 '필요성'은 ①TREMs가 추구하는 일반적인 이 익 또는 가치의 상대적 중요성, ② TREMs를 통해 달성하는 목적의 실현 정도, ③ 국제 무역에 대한 TREMs의 규제적 효과 등의 기준들에 의해 판단되어 야 한다. GATT제 20조 (g)항의 "고갈되어가는천연자원"은 생물과 무생물을 포괄하며 "충분한 관련성(sufficient nexus)"존재하는 국가 영토관할권 밖의 자원을 포괄한다. 각국의 기술장벽(TBT)이나 위생(SPS)와 규정과 관련해서 국제적 기준이 국가나 지역의 재량보다 우선시 되야한다. 보조금(SCM)협정의 환경보조금 조항을 부활시켜야 한다. 농업협정에 보조금을 감축시키는 내용이 포함되어야 한다. GATT제 24조와 그에 대한 양해에서 지역무역협정의 환경규정들에 대한 기준들을 포함하여야 한다.
이병운 부산대학교 한국민족문화연구소 2007 한국민족문화 Vol.29 No.-
The purpose of this paper is to consider the characteristic of Busan and the history of the name of Susan administrative districts. The result of this study runs as follows. First, the units of administrative districts in Susan have been changed Geochilsan-gun in the age of the three States into Dongnae-hyeon in the Gory period, and then into Dongnae-dohobu in the Josses period. It was followed by Busan-bu and Dongnae-gun under the rule of Japanese imperialism. After forming the Korean Government, it was divided into Busan's and Dongnae-gun. Susan's was raised to Busan-jikhalsi(jikhalsi means a city under the direct control of the central government), and some parts of Dongnae-gun was incorporated into Busan-gikhalsi in 1963. Subsequently Dongnae-gun was binged to Yangsan-gun in 1973, and Gijang-gun was binged to Busan-gwangyeoksi(gwangyeoksi means a metropolitan city). At last, these changes reached the name of Busan administrative districts today. The units of administrative districts in Busan have been in the basis of the Gun-Hyeon System for long time. And then the unit of Hyena was changed into the unit of Mayan, and the subbing became the Dong-Ri System in the later 18C. Japanese administrative units, Jenny and Jennymnk, was used under the rule of Japanese imperialism, it was changed into Ding and gaga means a street. in 1947. The Bu System became the Si(city) System in 1949, as a result of it Busan-bu turned into Busan's. The Gu System came into effect in 1957. Busan-jikhalsi was turned in 1963 and Busan-gwanyyeiksi was turned in1995. The names of subadminisngrangive districts, particularly Dozy and Ri, have been changed frequently, most of their old names have disappeared. Secedes now the name of Dizzy are symbolized as the unit of number like the example Yeonsan 1 dong ∼ 9 dong. This was for tightening the control of residents since the rule of Japanese imperialism, and was just for convenience. Therefore instead of the unit of number, we have to represent them as the various place names by using the old place names in Susan administrative districts. This work helps us to feel the ancestor's traces penetrating into the place name and to establish the identity of Busan.
諒解覺書(MOU)의 法的 性格 : 비즈니스계약 중심으로
류병운 홍익대학교 2007 홍익법학 Vol.8 No.1
사법적(私法的) 의미의 양해각서는 계약의 최종적 체결 전까지의 합의의 골격 등을 포함하는 문서로서 그 비구속적 · 비형식성의 장점을 활용하겨, 국가 대 국가뿐 아니라 국가기관 사이,국가 · 국가기관 · 지방자치단체와 기업 사이, 일반 비즈니스 주체들 사이의 사법적 거래에서도 다양한 방식의 문서의 형태로 사용되고 있다. 일반 비즈니스 주체들 즉 기업들 사이에서 작성되는 양해각서는 주로 정식계약을 체결하기에 앞서, 쌍방의 의견을 미리 조율하고 확인히”는 상징적 차원에서 이루어지는 것으로,역시 법적 구속력은 없으나 위반했을 경우에는 도의적 책임과 그 기업에 대한 부정적 평판을 감수해야 한다. 특히 국제 비즈니스 계약에 관하여 양해각서가 매우 빈번하게 사용되고 있다. 국제거래에서의 계약당사자들 사이에 존재하는 법률과 문화의 차이는 정식계약체결까지의 적응과정이 필요할 수도 있고, 매우 치밀한 계약서의 작성을 위한 준비기간도 필요하다. 이러한 적응과 계약준비의 과정을 규율하는 다양한 법적 문서를 양해각서라고 부른다. 계약체결을 위한 적응과 준비기간이 필요한 국제 비즈니스 계약에서 양해각서를 잘 활용하면 계약당사자들의 명확화,협상시간표의 확정, 향후 계약의 골격 정리, 성실협상 및 비밀유지의 합의 등 효율적인 계약체결의 도구가 될 수 있는 반면,그렇지 못하면 불필요한 합의과정의 반복으로 시간과 비용의 낭비는 물론 혼란을 초래할 수 있다. 현재 양해각서와 관련해서 논란이 되는 것은 '양해각서의 법적 구속력'의 문제이다 특히 많은 미국의 기업들이 양해각서를 계약을 향한 첫 번째 단계로서 의례적으로 작성하는 메모로 생각하는 반면,한국의 경우 많은 기업들이나 지방자치단체들은 양해각서를 마치 계약의 대용수단인 것처럼 활용하고 있고, 그 중 상당수의 경우는 그와 같은 양해각서가 법적 구속력을 갖는 것으로 신뢰하고 있다. 양해각서는 일반적인 의미에서 계약과 구별되는 것으로, 당사자들을 법적으로 구속하지 않는 문서로 보는 것이 사회통념상 타당하다. 일반적으로 양해각서는 구속력이 없는 것이나 예컨대,협상내용의 외부공개 금지 및 협상을 통해서 알게 된 내용에 내용의 공개금지 조항, 계약체결시까지의 신의성실에 입각한 협상, 우선협상대상의 지정을 포함하여 협상의 독점성, 계약체결시한 등에 대한 당사자간의 합의에 대해서는 구속력이 발생한다고 보아야 한다. 양해각서에 계약에 본질적 내용,즉 가격조건, 대금지급조건, 분쟁해결에 관한 사항위험부담 등에 대한 합의가 포함된 경우,그러한 내용에 대해서는 구속력이 발생하지 않는다. 계약이 구속력을 발생하는 최종문서이기 때문이다. 양해각서에 본계약에 포함될 내용인 계약의 본질적 내용을 포함시키고,그 내용에 대해 당사자들이 구속력을 인정하는 경우에는 당사자의 착오 등 혼란을 초래할 수 있으므로 매우 바람직하지 않다. 다만, 그 양해각서에 내용이 곧 계약의 일부로서 뒤에 체결되는 계약과 함께 당사자를 구속한다고 해석할 수밖에 없다. 양해각서의 작성·채택은 계약협상 당사자들은 계약체결 과정에 깊숙하게 들어왔다는 사실적 측면과 당사자들 사이에 계약체결의사에 대한 상호 신뢰가 형성되었다 점에 비추어,양해각서의 작성 이후에는 당사자들은 그 내용에 따라 선의로 성실하게 협상에 임해야 한다고 해석된다. A memorandum of understanding (MOU) is largely used in international relations and private business transactions. Particularly in international business transactions, the diverse forms of MOUs, which are often called by various names such as "letter of intent," "heads of terms," or "agreement in principle," are probable instruments to meet the risks contained in the transactions. The MOUs invariably purport to be non-binding, yet many of them contain terms intended to be binding. Moreover, some of the MOUs include important terms of contract with binding clause even though they are pre-contract documents during the course of negotiation for the completion of contract. So, it is not easy to understand and interpret the paradox, namely binding factors on the generally non-binding documents. Customarily, the MOUs are non-binding materials in the comparison of contracts which are legally enforceable agreements. However, the non-disclosure or confidentiality agreements and the agreements of obligation to negotiate in good faith or due diligence in the MOUs should be considered binding clauses. These "binding" terms tend to deal not with the "deal points" but with regulation of the negotiation process. If the MOUs include important terms of contract, such as price, quantity, payment, warranty, dispute resolution, etc., the terms are interpreted as non-binding terms because MOUs are subject to the contracts, namely final documents. However, the terms of contract in the MOUs with binding clauses would be consider the part of contracts binding the parties. After the partied agreed on and conclude the MOUs, they have to negotiate in good faith and due diligence.
안병운,최용수,박성준,윤종학 한국공작기계학회 2003 한국공작기계학회 추계학술대회논문집 Vol.2003 No.-
In micro hole punching process the burr occurs inevitably, but the burr must be minimized in order to improve the quality and accuracy of the product. In this study, magnetic field assisted polishing technique is applied to remove the burr which exists in nozzles for ink jet printer head and proved to be a feasible for deburring by experiment. The deburring characteristics of sheet metals was investigated changing with polishing time. After the deburring, the burr size has remarkably reduced and roundness of the hole also has improved.
한국 동남방언과 일본 이즈모 지역 인근 방언의 억양에 대한 대조 연구
이병운 부산대학교 한국민족문화연구소 2009 한국민족문화 Vol.34 No.-
이 연구는 한국의 동남방언과, 일본의 이즈모[出雲] 지역을 중심으로 한 이즈모방언과 인접한 돗토리(取鳥)현의 아오야[靑谷]방언, 그리고 이즈모지역과 가까운 섬인 오키[隱岐]방언과의 관련성을 살펴본 것이다. 한국의 동남방언과 이즈모방언과의 억양적 유사성은 이미 확인되었는데, 아오야방언에서도 한국의 동남방언과의 억양적 유사성을 확인할 수 있었다. 특히 용언구에서의 연결어미와 의문문의 문장 끝 억양에서 한국의 동남방언과 일본의 아오야방언과의 유사성을 확인하였다. 곧 도쿄방언과 달리 아오야방언은 설명의문문, 확인의문문 등에서 한국의 동남방언과 유사한 내림조를 이루었다. 다만, 동남방언과 달리 판정의문문에서 도쿄방언과 같은 오름조를 이루었다. 그리고, 오키방언은 동남방언과의 유사성이 적은 것으로 나타났다. 그런데, 이러한 억양적 유사성이 언어적 영향관계에 의해서 온 것인지, 또는 동계언어적 관련성인지는 정확하게 알 수 없다. 그러나, 이러한 유사성이 적어도 우연이 아니라는 것은 한국의 동남 지역과 일본의 환동해 지역과의 지리적, 역사적 인접성과 관련성에서 충분히 유추할 수 있을 것이다. This study is to compare and analyse the intonation systems between East-South Dialect in Korean and neighboring Izumo Dialects in Japanese. East-South Dialect in Korean has a totally different intonation system, compared with Midland Dialect and the rest of dialects in Korean. That is to say, while Midland Dialect in Korean generally has the rising intonation, East-South Dialect has the falling intonation at the end of clause. And East-south Dialect has a different system of intonation at the end of a sentence from that of Midland dialect. Especially there is a totally different from intonation type in interrogative sentences. Interrogative sentences are mainly divided into Yes/No interrogative sentence, Wh- interrogative sentence, and an interrogative sentence with indefinite pronoun. Whereas Midland Dialect in Korean has the rising intonation, East-South Dialect in Korean has all falling intonation in them. Nevertheless, neighboring Izumo Dialects in Japanese have appeared to be a similar intonation type, compared with East-South dialect in Korean. Although neighboring Izumo Dialects in Japanese have the same dialect area of Tokyo dialect in accentual system; they have a different intonation system. They are very similar as if East-South dialect in Korean has a different type of intonation, compared with that of Midland Dialect in Korean. Especially, the similarity of that type appears dominantly in intonation at the end of interrogative sentence. This study is also intended to analyse the intonation in the area of Izumo, adding to the intonations in the area of Aoya, and Oki island of Shimane prefecture. As a result of this analysis, although the intonation of Aoya dialect in Tottori prefecture is very similar to that of Izumo Dialect at the end of interrogative sentence, Oki dialect has appeared to be mixed with Tokyo dialect and Izumo dialect. Judging from this, the intonation of Aoya Dialect has some connection with that of East-South Dialect in Korean Izumo dialect; Oki Dialect is less relevant to East-South Dialect in Korean in intonation system.
전병일,김유근,이화운 한국환경과학회 1994 한국환경과학회지 Vol.3 No.1
We have studied the characteristics of wind over Pusan coastal area in order to precisely predict surface wind having an important effect on oil spill fate using the data on surface observation of Pusan, Kimhae and Gadeogdo island which are collected during the 3 years from 1988 to 1990. We also investigated the correlation of the surface wind between Pusan, Kimhae and Gadeogdo island. In both Pusan areas and Kimhae, the land and sea breeze occurs during the whole season except for winter. The occurrence frequency of land and sea breeze is significantly high from April to August. The correlation of surface wind between Pusan, Kimhae and Gadeogdo island surface wind is high in the daytime. The occurrence frequency of sea breeze in the Kimhae areas is higher than that in pusan on the basis of the present criteria. For monthly occurrence, Pusan has the highest occurrence frequency of the sea breeze in August and Kimhae has in May.
이병운 부산대학교 사범대학 과학교육연구소 2012 교사교육연구 Vol.51 No.2
The study aims to analyze what kind of lexical errors Vietnamese students make when they learn writing in Korean, and suggest an effective pedagogical method for them. This study is grounded on an assumption that a systematic difference between Korean and Vietnamese language exists and the difference influences on Vietnamese students’ learning Korean. For this study, first, lexical errors appeared from Vietnamese students’ writings due to their mother language, so called as cross-language transfer, were gathered and classified into various causes for lexical errors. It was found that there were three patterns of causes. First, lexical errors can be divided into morphological errors and semantic errors. Second, morphological errors are derived from pronunciation errors and spelling errors. Third, semantic errors are divided into four categories, 1) errors in ellipsis and addition; 2) errors in using words from Chinese language; 3) errors in categorical confusion, and 4) errors caused by difference of discourse value. It was recommended that Korean teachers may enhance their teaching skills focusing on a) pronunciation and orthography, b) words from Chinese language in using errorlists, and c) lexical categories 이 논문의 목적은 한국어를 배우는 베트남인 학습자들의 어휘적 오류를 분석하여 베트남인 학습자를 위한 교수ㆍ학습 방안을 제안하는 데 있다. 본 연구는 베트남어와 한국어와의 체계적 차이가 한국어를 배우는 베트남 학습자들에게 영향을 준다는 이론에서 출발하였다. 그래서 작문자료에서 모국어의 간섭현상에서 오는 오류를 추출하고 다음과 같은 오류의 유형으로 나누어 그 원인을 분석하고자 하였다. 첫째, 어휘적 오류의 유형은 크게 형태적 오류와 의미적 오류로 나누어 분석하였다. 둘째, 형태적 오류는 (1)발음에서 오는 오류, (2)철자법 오류로 나누어 분석하였다. 셋째, 의미적 오류는 (1)생략 또는 첨가에서 오는 오류, (2)한자어의 사용에서 오는 오류, (3)범주의 혼동에서 오는 오류, (4)담화 가치의 차이에서 오는 오류로 나누어 분석하였다. 이러한 오류를 바탕으로 한국어 교사들에게 (1)발음과 표기법 교육의 강화, (2)오류목록을 이용한 한자어 교육, (3)어휘범주에 대한 교육을 강화하는 교육방안을 제안한다.