http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이숙희 ( Lee Sug Hui ) 한국한문교육학회 2003 한문교육논집 Vol.20 No.-
여인에게 漢文學의 접근이 통제되고 규제되던 과거시대에도 閨房女人들이 남긴 漢文學 작품은 상당수 있다. 그러나 그 중에서 문학적으로도 성공한 작품을 남긴 이는 그리 많지가 않다. 그중 하나가 蘭雪軒 許氏로서 그녀의 작품세계는 이미 많은 검증을 거쳐 공인된 위상을 차지하고 있으나 浩然齋 金氏는 작품이 알려지게 된지도 오래지 않았으며 작품세계에 대한 검증작업도 이제 활발해지고 있는 단계이다. 이에 본 논문에서는 閨房漢文學史上에 있어서 蘭雪軒과 浩然齋는 어떠한 위치에 놓여있는가를 살펴보고, 공인된 난설헌의 작품세계와 함께 호연재의 작품세계를 비교고찰 혹은 정밀분석함으로써 일반적 규방한문학 작가들의 규범적이고 교훈적인 작품세계와는 다른 문학성 높은 문학의 세계를 찾아보았다. There are not a few literary works written in Chinese by Korean women in the Chosun era when women were not allowed to approach Chinese literature or literature in Chinese. However, only a few of them have been read or studied. Among a few Korean women writers who have been widely recognized as successful literary women is Nanseolheon Heo. Her literary world has been officially approved through many studies. It was not long ago that Hoyeonjae Kim`s works, unlike Heo`s work, started to become known. In recent years, Kim`s literary works have been studied by many scholars. This thesis aims to examine the position of Nanseolheon Heo and Hoyeonjae Kim in the history of gyubang literature (Korean women`s literature depicting women`s life) in Chinese, and to find the literary significance of Heo`s and Kim`s works, which are distanced from the canonical and didactic literary world of general gyubang literature written in Chinese, by means of comparison and close analysis of Heo`s and Kim`s literary works.