http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한상헌 ( Han Sang-hun ) 한국프랑스어문교육학회 2004 프랑스어문교육 Vol.17 No.-
Ce sont les sixièmes Instructions Officielles qui ont commencé à adapter l'approche communicative. Dans l'approche communicative, les accès aux contenus et le champ des contenus sont tout à fait différents de ceux de l'approche structurale sur laquelle les Instructions Officielles précedentes étaient fondées. Ainsi, l'approche communicative refuse l'utilisation du Français fondamental comme outil de référence pour l'élaboration des manuels et pour les activités libres de la classe. Cependant nous avons essayé de démontrer la nécessité d'utiliser le Français fondamental dans la situation éducative propre à la Corée et de proposer une possibilité pour l'utilisation du Français fondamental en adaptant l'approche communicative à la situation coréenne. A partir de ce postulat, nous avons analysé les problèmes du Français fondamental adopté par des Instructions Officielles précédentes et nous avons proposé une nouvelle orientation en analysant les Français fondamentaux et les manuels selon les changements des Instructions Officielles. Voici le plan de notre étude. 1. Choix du contenu de l'approche communicative 1.1. Sélection onomasiologique 1.2. Sélection-adéquation 1.3. Sélection dans l'ensemble de niveaux et de registres de langue 1.4. Sélection de toutes les fonctions du langage 1.5. Sélection souple a posteriori 2. Français fondamental dans les Insturctions Officielles 2.1. Nécessités d'utiliser le Français fondamental 2.2. Critères de sélection 2.3. Quantité du Français fondamental 2.4. Critères d'utilisation du Français fondamental dans des manuels 3. Analyse des manuels selon les changements des Instructions Officielles 3.1. Problématique du Français fondamental dans les septièmes Instructions Officielles 3.2. Nouvelle orientation 3.2.1. Système du Français fondamental : quantité, mode d'utilisation 3.2.2. Critère de la sélection du vocabulaire
고등학교 프랑스어 교수 / 학습을 위한 언화 행위 ( 의사소통 기능 ) 목록 작성에 관한 연구
한상헌 ( Sang Hun Han ) 한국불어불문학회 1995 불어불문학연구 Vol.31 No.2
La 6e nouvelle instruction officelle du Ministe`re de l`Education a adapte´ l`approche communicative en prenant en compte la pe´dagogie centre´e sur l`apprenant. Au point de vue de l`approche communicative il est ine´vitable d`enseigner/apprendre l`acte de parole au lieu du mot(forme linguistique) en tant qu`unite´ fondamentale. Pour cela on doit utiliser l`inventaire des actes de parole. Si beaucoup d`inventaires existent actuellement y compris celui de l`instuction officielle, chaque inventaire pre´sente tellement d`inconve´nients et de de´fauts que la situation core´enne ne pourrait les adopter. Nous avon donc propose´ des crite`res pour e´laborer l`inventaire des actes de parole qui pourraient convenir a l`enseignement/apprntissage du FLE dans les lyce´es core´ens. Voici les sous-titres de notre proposition : I. Caracte´ristiques de l`acte de parole II. Rapport entre l`acte de parole et la forme linguisique III. Elaboration de l`inventaire des actes de parole III. 1. Identification des besoins langagiers des lyce´ens core´ens III. 2. Inventaires existants des actes de parole III. 2.1. Wilkins D. A. III. 2.2. Ek V. III. 2.3. Finnochiaro M. III. 2.4. Chamberlain A. III. 2.5. 6e instruction officielle du Ministe`re de l`Education III. 2.6. Critiques des inventaires ci-dessus III. 3. Elaboration des formes linguistiques III. 4. Proposition IV. Me´thode des actes de parole IV. 1. Programme e´ducatif IV. 2. Pre´sentation et progression IV. 3. Activite´s