http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이영준 돈암어문학회 2020 돈암어문학 Vol.37 No.-
This study aims to examine the expression of transitivity, and analyzes the recognition system of Korean speakers and foreign Korean learners. This study is a follow-up to Lee(2016), that analyzed how foreign Korean learners perceive transitivity, and expanded the scope of the research to Korean speakers. This survey tried to identify the concept of transitivity through the use of ‘-eul/leul’. A picture showing the relationship between the agent and the object and verbs that could use both ‘-eul’ and ‘-leul’ were presented so that the survey participants could accurately grasp the situation of the discourse. Through this study, the following points were able to be inferred regarding transitivity. First of all, the presence of agents was affecting the expression of transitivity. The choice of ‘-eul/leul’ varies depending on the presence of the agent. It also showed that the transitivity was affected by the meaning of [status] when delivering information about the object. Finally, through the expression of transitivity, we found the possibility of predicting the ability of Korean language learners. Although the predictive value was not high, it could be a good evaluation tool if big data is built well in the future and machine learning is applied. 본 연구는 타동성의 의미를 정립하고 그 발현 양상을 살피는 것을 목적으로 삼으며 이를 위해 한국어 화자와 외국인 한국어 학습자의 인식 체계를 비교 분석하고자 하였다. 본 연구는 외국인 한국어 학습자들이 타동성을 어떻게 인식하고 있는지 분석한 이영준(2016)의 후속 연구로서 그 연구 대상을 한국어 화자까지 넓혔다. 본 조사에서는 ‘-을/를’의 사용 여부를 통해 타동성에 대한 개념을 확인하고자 하였다. 조사 참여자들이 담화 상황을 정확하게 파악할 수 있도록 행위자와 객체 사이의 관계를 보여주는 그림과 ‘-이/가’와 ‘-을/를’을 모두 사용할 수 있는 동사들이 제시되었다. 본 연구를 통해 타동성과 관련하여 다음과 같은 점들을 추론할 수 있었다. 먼저 행위자의 존재 유무가 타동성의 발현에 영향을 미치고 있음을 알 수 있었다. 맥락이 제거된 상황에서 행위자의 존재 유무에 따라 ‘-을/를’을 선택하는 양상이 달라졌다. 또한 객체에 대한 정보를 전달할 때 [상태]의 의미에 따라 타동성이 영향을 받고 있음을 알 수 있었다. 마지막으로 타동성의 발현을 통해 한국어 학습자의 능력을 예측할 수 있는 가능성을 찾았다. 비록 예측도가 높게 나타나지 않았지만 향후 빅데이터 구축, 조사 문항의 고도화와 함께 기계학습을 적용한다면 하나의 평가 도구로서 작용할 수 있을 것이다.
러시아 어휘의 타동성 발현 양상 연구: 러시아어 자동사의 비능격, 비대격 개념을 중심으로
이영준 한국러시아문학회 2018 러시아어문학 연구논집 Vol.62 No.-
The purpose of this study is to provide accurate communication by examining the transitivity of Russian vocabulary. In order to reveal the transitivity, it is necessary to know the attribute of the agent, and to grasp the intention and discourse context. According to the actor's intention and causativity, intransitive verbs are classified as unergative and unaccusative verbs. Such a syntactic and semantic analysis as well as lexical analysis about transitivity need to be done at the same time. In this study, after the establishment of concept about unergativity, unaccusativity, the transitivity of Russian vocabulary is analyzed based on these factors. The subjects of the study are ‘(по)стучать’ and ‘(по)стучаться’. In order to clarify the meaning and properties of these vocabularies, it is necessary to study the authentic language data of Russian speakers. The research method is to adopt quantitative analysis method through corpus. This corpus analysis study has shown that there is a difference in the use of ‘(по)стучать’ and ‘(по)стучаться’. First, in the case of the ‘(по)стучать’ syntax, there were many expressions used together with the instrumental case. This reflects the actor's intentions and shows a high degree of transitivity. In addition, ‘(по)- стучать’ and ‘(по)стучаться’ has different collocation. In the case of ‘(по)- стучать’ ‘по’, and in the case of ‘(по)стучаться’ ‘к’ had a collocation relationship. Finally, the unergative and unaccusative categories are distinguished according to the influence of agent and causativity even in the case of typical unaccusative phrases.