http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
홍윤표 국립국어연구원 2002 국제학술회의 논문집 Vol.- No.1
지금까지 15세기부터 19세기 말에 이르기까지 국어 어휘 자료집의 편찬 과정을 간략히 살펴보고 거기에 따라 나타나는 어휘의 특징을 들었다. 국어 어휘 자료집이 편찬되기에 이르는 과정을 살펴보면 한자 습득을 위하여 편찬된 국어 어휘 자료, 중국어를 이해하기 위하여 편찬된 국어 어휘 자료, 경서를 이해하기 위하여 편찬된 국어 어휘 자료, 외국어에 대한 유해서로서의 국어 어휘 자료, 물명에 대한 유해서로서의 국어 어휘 자료, 국어사전으로서의 국어 어휘 자료의 순으로 변천하여 왔음을 알 수 있다. 이러한 과정을 거쳐 비로소 국어에 눈을 돌리게 되었다. 『국한회어』등이 편찬된 것도 이 맥을 이어받은 것으로 해석된다. 이러한 과정은 필연적으로 이중어 사전으로부터 출발하여 다중어 사전으로 그리고 단일어 사전으로 변천해 가도록 하였다. 즉 동양어의 이중어 사전으로부터 동양어의 다중어 사전으로, 그리고 서양어의 이중어 사전으로, 그리고 마지막으로 표제 항과 풀이말을 국어로 하는 단일어 사전으로의 변천 과정을 겪게 되었던 것이다.
『철완 아톰(鉄腕アトム)』에 나타난 1960년대 일본의 가족주의
홍윤표 한국일본학회 2013 日本學報 Vol.97 No.-
本論文は1963年に放映され、爆発的な人気を得た、日本最初のテレビ․アニメーションである 『鉄腕アトム』のメタファーの分析と、時代背景の分析をとおして、 『鉄腕アトム』の読み直しを試みたものである。 『鉄腕アトム』の基本的なストーリは次の通りである、交通事故で息子を亡くした天馬博士が息子そっくりのロボット、アトムを作るが、人間とは違って背が伸びないことにがっかりし、アトムをサーカス団に売ってしまう。アトムはサーカス団で苦労するが、お茶の水博士の助けによってサーカス団から脱出することになる。以上の内容の 『鉄腕アトム』から注目すべきところは、頑固で冷徹な天馬博士から、優しいお茶の水博士へ、親のイメージが変わるということである。それは、戦前の昭和天皇から、戦後の昭和天皇への交替を意味すると考えられる。アトムは本当の親を無くし、寂しさを感じるが、そこで、お茶の水博士に頼んで、父のロボットと母のロボットを作ってもらうことになる。そして、後に、妹ロボットのウランも作ってもらい、兄ロボットのコバルトとも一緒に5人家族で暮すことになる。また、アトム家族の家は郊外の一戸建てを連想させる家である。これはまさに戦後日本の理想的な家族の姿である。そこには、1960年代の「核家族化現象」、「個人主義の拡大」が投影されているが、「皇太子結婚」を通して形成された理想的な「天皇家」のイメージなどを考えあわせてみると、一方では、アトムの家族から「天皇」を頂点とする戦後の新しい家制度を連想することもできるだろう。1960年代の日本は、ナショナリズムが昂揚していた時期であった。こういう雰囲気の中では、どんなテーマも、日本主義として受け入れられた可能性がある。「アトム」も「強い日本」を象徴するものだと考えることができる。そして、 『アトム』の最終のエピソードは、アトムがミサイルとともに自爆して、地球を救うという内容である。自らの犠牲で人類を救うという内容であるが、ここでは、「全体のための個人の犠牲」、「日本の再生」などのイメージが浮かび上がる。以上のことからわかるように、 『鉄腕アトム』からは全体主義的な要素を垣間見ることもできるのである。