http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
워드넷 기반의 임의 추출 분할 방식을 이용한 동적 문제 출제 시스템 설계
추승우(SeungWoo Chu),오정석(JungSeok Oh),김유섭(YuSeop Kim),이재영(JaeYoung Lee) 한국정보과학회 2004 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.31 No.2Ⅰ
문제 은행 방식을 사용하는 웹 기반 학습 시스템의 문제점으로 지적되었던 문제 유출에 따른 평가의 공정성 문제를 해결하고자 임의 추출 분할 방식을 이용한 동적 문제 출제 시스템이 제안되었다. 하지만 이 시스템 또한 문제 은행 방식을 사용하여 위 의 문제를 해결하려고 하였다. 본 논문에서는 이러한 문제점을 해결하기 위하여 단어간의 관계를 계층적으로 표현한 어휘 테이터베이스인 한국어 워드넷을 활용한 방법을 적용하였다. 먼저 임의 추출 분할 방식으로 출제된 문제의 예제 문항을 형태소 분석기를 이용하여 명사들을 추출한다. 이 명사들을 이용하여 한국어 워드넷에서 해당 명사의 상위 개념 또는 동일 개념의 Synset을 추출한다. 이렇게 추출된 Synset으로 다른 예시 문항이지만 의미적으로 유시한 다양한 예제 문항을 생성하려는 시스템을 제안한다. 제안된 시스템의 사용으로 평가의 공정성 문제를 해결하고자 한다.
의미 커널과 워드넷을 이용한 주관식 문제 채점 시스템의 설계 및 구현
조우진 ( Woojin Cho ),추승우 ( Seungwoo Chu ),오정석 ( Hansaem Kim ),김한샘 ( Yuseop Kim ),김유섭 ( Jaeyoung Lee ),이재영 한국정보처리학회 2005 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.12 No.1
기존 의미커널을 적용한 주관식 채점 시스템은 여러 답안과 말뭉치에서 추출한 색인어들과의 상관관계를 벡터방식으로 표현하여 자연어 처리에 대한 문제를 해결하려 하였다. 본 논문에서는 기존 시스템의 답안 및 색인어의 표현 한계로 인한 유사도 계산오차 가능성에 대한 문제를 해결하고자 시소러스를 이용한 임의 추출 방식의 답안 확장을 적용하였다. 서술형 주관식 평가에서는 문장의 문맥보다는 사용된 어휘에 채점가중치가 높다는 점을 착안, 출제자와 수험자 모두의 답안을 동의어, 유의어 그룹으로 확장하여 채점 성능을 향상시키려 하였다. 우선 두 답안을 형태소 분석기를 이용해 색인어를 추출한 후 워드넷을 이용하여 동의어, 유의어 그룹으로 확장한다. 이들을 말뭉치 색인을 이용하여 단어들 간 상관관계를 측정하기 위한 벡터로 구성하고 의미 커널을 적용하여 정답 유사도를 계산하였다. 출제자의 채점결과와 각 모델의 채점 점수의 상관계수 계산 결과 ELSA 모델이 가장 높은 유사도를 나타내었다..
오정석(Oh JungSeok),추승우(Chu SeungWoo),조우진(Cho WooJin),김유섭(Kim YuSeop),이재영(Lee JaeYoung) 한국정보기술학회 2006 한국정보기술학회논문지 Vol.4 No.5
Whenever learners try to test on distance education, it is necessary to generate many different kinds of test forms in order to evaluate their abilities fairly. In this case, a suitable system is the system to generate dynamic test that relocate randomly both questions and items selected from question information database in which items are consist of one correct item and two or more incorrect items. It is hard work to make several incorrect items for every question. In this paper, to solve this problem, we proposed the method that several incorrect items was automatically produced by replacing key words in these items by nouns extracted in Korean Wordnet using morpheme analyzer.