RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 발자크 소설에 나타난 눈의 상징적 의미

        최호열 청주대학교 인문과학연구소 2007 人文科學論集 Vol.36 No.-

        Dans cette ?tude, nous avons pour but de trouver le sens de la diff?rence des couleurs des yeux entre chez la Com?die humaine d'Honor? de Balzac et chez les Fran?ais dans le monde r?el. Plus de la moiti? des Fran?ais d'aujourd'hui ont les yeux bruns; et les yeux noirs sont tr?s rares. Par contre, dans le monde de la Com?die humaine les yeux bruns sont rares et les yeux noirs et gris sont aussi nombreux que les yeux bleus. Alors quelle est la raison de cette proportion d?s?quilibr?e? Nous avons d'abord ?tudi? la signification physiognomonique des couleurs des yeux chez les personnages balzaciens: les yeux noirs symbolisent le mat?rialisme et la passion; les yeux bleus l'id?alisme. En plus, les couleurs plus fonc?es et ?tranges, par exemple vertes, rouges, jaunes, etc, sont l'enbl?me de la malheur et du destin sinistre. Ici il faut nous rappeller que Balzac est un ?crivain qui a voulu cr?er des types de passions. Alors il est normal que Balzac a besoin de cr?er des personnages qui ont les yeux noirs et plus fonc?s. Key words : Hono? de Balzac, la Com?die humaine, les Couleurs des yeux, la passion, la description

      • 발작(Honore´ de Balzac)과 자연과학

        최호열 청주대학교 국제문제연구원 1992 國際文化硏究 Vol.9 No.-

        Nous pouvons trouver facilement les descriptions tr s longues et d taill es sur le portrait physique dans la Com die humaine d'Honor de Balac ; it pense que le trait physique est un signe qui peut annoncer le caract re de son personnage. Le but de cette petite tude eat de trouver des sources de cette technique romanesque proprement balzacienne. Au d but de son Avant-Propos de la Com die humaine, Balzace a proclam clairement qu'il a utilis , pour sa cr ation litt raire, les notions des sciences naturelles qui taient en vogue son poque. D'abord il a pris sa notion unitaire la th orie biologique, unit de composition de Cuvier et de Geoffroy Saint-Hilaire. Toute la partie de l’homme est unitaire de m me qu'une plante est compos e de la m me constitution. Il en a tir son principe: il y a une parfaite correspondance entre l’ tat ext rieur et l’ tat int rieur de l’homme. Deuxi mement, Balzac a admir le syst me de la physiognomonie de Lavater; il cite tr s souvent son nom dans son oeuvre, et applique son syst me la description de ses personnages. Finalement, la phr nologie de Gall tait aussi une de ses principales sources litt raires ; moins souvent que Lavater, mais Balzac a aussi appliqu le syst me de Gall pour annoncer une certaine fatalit ou passion de son personnage. Pourtant nous n'avons pas pu v rifier si Balzac a utilis totalment les r sultats de ces syst mes pseudo-scientifiques sa cr ation romanesque, ou bien, s'il s'est content de prendre une id e initiale de leurs notions. Si nous faisons une inventaire du syst me balzacien dans la description physique, du point de vue morphologique, psychologique et sociologique, nous pourrons montrer plus clairement la limite de l'influence de ses inspirateurs.

      • 발자크와 렘브란트

        최호열 청주대학교 국제협력연구원 2001 國際文化硏究 Vol.19 No.-

        회화가 발자크의 소설 창작에 많은 영향을 주었다는 것은 이미 알려진 사실이다. 필자는 <발자크와 회화>라는 논문1)에서 발자크의 [인간 희극]에 회화가 비친 영향을 검토한 바 있다. 발자크는 100여 편의 장 단편 소설들로 구성된 [인간 희극] 전체에서 절반이 넘는 59편의 소설에서 실존 화가의 이름을 420회에 걸쳐 인용하고 있으며, 33편의 소설들에서 그들의 작품 이름을 65회에 걸쳐 구체적으로 언급하고 있다. 발자크가 인용한 이 화가들은 세 부류로 분류할 수 있다. 즉 라파엘과 같은 이탈리아의 르네상스기의 화가들, 렘브란트와 같은 17세기 플랑드르 화가들, 그리고 드라크루와와 같은 프랑스 화가들로 분류가 가능할 것이다. 그런데 이들 화가들의 인용 빈도수를 살펴보면 발자크는 프랑스 화가들보다 이탈리아 화가들과 네델란드 화가들에 대해 훨씬 더 많은 관심을 보여주고 있음을 알 수 있다. 즉 와또2)(11회), 지로데3)(18회), 게렝4)(14회) 모니에(4회), 엥그르5)(13회), 드라크루와6)(8회), 제리꼬(6회), 고야(2회), 밀레7)(7회), 드깡(6회) 등과 같은 프랑스 화가들보다 라파엘(89회), 레오나르도 다빈치(74회), 티치엥(74회), 미켈란젤로(28회)등과 같은 이탈리아 화가들과 루벤스8)(31회)나 렘브란트9)(36회)와 같은 17세기 플랑드르 화가들이 훨씬 더 자주 인용되고 있다

      • KCI등재
      • 교수법 개선을 위한 설문 조사 연구

        최호열 청주대학교 학술연구소 2005 淸大學術論集 Vol.3 No.S

        We said that the field of education is far behind in comparison with the other fields, economy, culture, etc, in Korea. Therefore, we often advocated the fundamental reform in education to keep up with the other fields. But we should not overlook that in modem Korea history the driving force of economic growth is originated in education. Today, the intense aspiration toward education is known all over the world and the quantitative increase in educational institutes are surpassing the advanced country. The problems that we face are converting the quantitative to quality in education. At this point of time, the universities in Korea are fortunately established a e-Learning Center and invested heavily in education. To sum up this treatise, we find that the students have a preference over classes that is progressed by means of beneficial and interesting content based on professor's own experience. More than anything else. this teaching method is effectively transmitted to the students in contrast to the classes utilizing the high-technology multimedia instrument. Consequently, we think that this high-tech multimedia instrument is not compulsory but subsidiary in teaching the students. Finally, this treatise is not shirked one's responsibility by the judgement as partial and shallow survey. But this is at least useful to the development of teaching method as a fundamental material. Also, we expect significantly that this treatise provides momentum for the thorough study in this field.

      • 문자매체와 영상매체의 장르전환

        최호열 청주대학교 인문과학연구소 2017 人文科學論集 Vol.54 No.-

        Dans l’adaptation d’un roman pour le cinéma, le plus important, ce serait de garder la continuité entre les originals et les adaptés, et en même temps de créer la nouveauté. Dans cette étude, nous voulons essayer de trouver cette contradiction qu’on peut trouver au cours de l’adaptation, en comparant Les pluies saisonnières de Younhengil au film adapté de ce roman par KBS Media; et aussi le conte La poule qui sort de la cour de Whangseunmi au film d’animation adapté de ce conte. D’abord nous avons constaté que les oeuvres littérales ont l’avantage de la description psychologique des personnages; en réalité le cinéma aurait plus de difficulté pour bien poursuivre le cours psychologique des personnages avec des images. Par contre les oeuvres en image ont l’avantage de montrer plus facilement les événements par des images, et d'intéresser plus directement les spectateurs aux intrigues. En fait, le film d’animation a changé de l’atmosphère philosophique du conte en introduisant de nouveaux caractères et surtout le concours des canards. Enfin nous avons trouvé qu’il faut considérer avant l’adaptation, pour bien réussir au ‘storytelling’, ce genre des avantages et des désavantages.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼