http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
마르셀 프루스트의 소설 『 잃어버린 시간을 찾아서 』 의 어휘에 관한 연구 (1)
조종권(Jong Kwon Jo),정철근(Chul Geun Jung),서명숙(Myung Sook Suh) 한국프랑스학회 1998 한국프랑스학논집 Vol. No.
BA notre poque ou 1$quot;oeuvre artistique devient peu importante et perd sa propre place. 1`oeuvre de Marcel Proust qui refl8te la mission de 1$quot;artiste ne sera jamais oublir`e. Au contraire, elle attend d`tre explique de nouveau et plus compltement. Dans ce travail, nous aeons essays de jeter un nouveau regard sur les originalits des vocables de rA la recherche du temps perdu de M. Proust. Alors ce texte tait loin de nous permettre une comprehension totale. Nous aeons suivi le Principe quantitatif pour obtenir un rsultat d$quot;analyse plus objectif. D$quot;aprs la mthode de la statistique lexicale, nous aeons pu chercher les vocables de frquence 1, et quelques 200 exclusivits lexicales proustiennes. Ensuite nous aeons choisi 756 vocables qui ont ete 1`objet de notre etude dans les citations de PRobert,e, et de TrEsor, En analysant les donnes ci-dessus, nous avon` pu proposer les resultats. Les occurrences du vocabulaire atteint exactement le nombre de 1.267.0&9 et les vocables celui de 18,322: en plus, 42.707 occurrences de noms propres qui correspondent 2.917 noms propres diffrents. Ces chiffres normes ilustrent 1$quot;abondance lexicale du texte qui pourrait correspondre au lexique d$quot;un dictionnaire ordinaire. Pourtant. 1`abondance a une valeur relative (d$quot;aprs la comparaison extkrieure du texte). Nous aeons remarqu, apres une analyse minutieuse par les comparaisons, que le romancier a voulu la sobrit en gnral sauf sur la description originale de Proust - la reconstruction exacte de la ralit. Ceci explique d$quot;ailleurs la creation d`un nouveau lexique, ou le noloeisme. Le nombre des vocables que le romancier n$quot;a utilise qu$quot;une seule fois, c`est-dire 1$quot;hapax occupe la moiti de 1$quot;effectif attendu du (Corpus de Trsor). D$quot;un c8t, les mots propres Proust. y compris 1$quot;hapax. qui transcrivent des propos entendus sont teinttss d$quot;humour ou d$quot;ironie a 1`gard de ses personnages, et de 1$quot;autre, ceux-1 ne sont que des outils que Proust a forges pour les circonstances. Parmi ces mots propres, la forme de participe ant, est la plus nombreuse. En consequence, la methode la plus productive est la transformation participiale pour construire les mots proustiens.
조종권(Jong Kwon Jo) 한국프랑스학회 1997 한국프랑스학논집 Vol.23 No.-
Dans `$quot;Introduction la critique linguistique de Marcel Proust (N), nous aeons considr la phontique, la morphologie et la syntaxe chez Proust. Les considerations de Proust sur la phontique se rapportent dune part aux accents locaux, d`autre part la pronunciation, enralement fautive. de certains mots et aux sens entre les mots phontiquement rapprochs. Sur la morphologie, les considerations se rapportent aux changements de forme que subissent les mots dans la phrase, surtout I`abus de $quot;lequel$quot;. $quot;duquel$quot;. $quot;de la 4uelle$quot;, au lieu de $quot;qui$quot;, de $quot;dont$quot;, et 1`anacoluthe. 1`imparfait de 1`indicatif(ou du subonctif). Il s`aeit aussi du participe present pour exprimer une action relativement lente en opposition la rapidity ou la precision du temps verbal pur. Sur la syntaxe, nous aeons considr 1`anticipation de 1`accord grammatical. 1`ordre des mots de la phrase du $quot;Temps$quot;` suivant 1`ordre des perceptions et des penses, le solcisme. 1`inversion du sujet, etc. Suivant la formule de Proust. (la correction grammaticale, c`est une quality utile mais negative. En tout cas il y a une beautb grammaticale qui n`a rien voir avec la correction)(GSB. 587). Quand noun lisons une page de Proust, nous ne sommes pas, selon lui. ses lecteurs, mais les propres lecteurs de nous-memes: son livre. Brace auquel il nous fournit le moyen de lire en nous-mimes. De sorte qu`il nous faudrait la grammaire proustienne, si on veut le dire, au moyen de laquelle nous pourrions nous demander si les mots que nous lisons en nous-mimes aunt bien ceux qu`il a crits.
Marcel Proust의 〈A la recherche du temps perdu〉에 나타난 神性과 神聖冒瀆
趙鍾權 釜山大學校 師範大學 1980 교사교육연구 Vol.7 No.1
Cette etude a pour but de considerer le sujet de la divinite et de la profanation dans l'oeuvre de Marcel Proust: A la Recherche du Temps perdu. On traite, dans le premier chapitre, le sujet de la divinite et dans le deuxieme, le sujet de la profanation (et y compris 4 articles: (1) a) Narrateur et sa mere. b) narrateur et sa grand' mere. c) narrateur et Albertine. (2) De l'inversion (3) Du sacrilege de Mademoiselle Vinteuil (4) Charlus attache.) Marcel Proust vivait en symbiose avec sa mere et poursuivait l'amour jusqu' a sa mort. L'amour, c'est done un des principaux themes dans son ceuvre. Nous y decouvrons, grace a la delicatesse d'analyse, les souffrances et les chagrins d'un enfant fragile qui veut etre aime et qui cherche successivement un refuge dans la tendresse de sa mere, de sa grand' mere et d'Albertine, et aussi les tourments d'un jeune homme en quete d'un amour absolu. On dit que sa souffrance d'aimer est une symbole de sa conscience tombee de ses remords, ou peut-etre des plaisirs inavouables trouves dans sa profanation elle-meme. Il avait le desire de vivre dans le pays ou 《certaines choses qu' (il voudrait) se realiseraient comms enchantement-et ou les tendresses seraient partagees.》Mais il n'y a jamais le pays ou il desire vivre. Au bout de son recherche, il ne parvient jamais qu' a l'amour martyrise comme Charlus, masohiste attache au lit. Proust ne vivrait pour jamais qu' a l'echec d'un amour.