http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
브레히트 정치극의 창조적 계승 -토니 커쉬너의 원작에 기초한 TV 영화 <미국의 천사들> 고찰-
조성덕 한국브레히트학회 2013 브레히트와 현대연극 Vol.0 No.29
Tony Kushner ist ein Anhänger von Bertolt Brechts Theorie des Theaters. Mit Angels in America zeigt er deutlich, wie Brechts Theaterauffassung auf die moderne Dramaturgie angewandt werden kann. Dieses Werk nutzt insbesondere die unterschiedlichen kinematischen Elemente und Stile, obwohl es sich um ein Theaterstück handelt, das in Zusammenarbeit mit HBO und dem Regisseur Michael Nichols für das Fernsehen adaptiert wurde. In dieser Studie führen wir eine tiefgehende Analyse des von Kushner geschriebenen Angels in America(2003) mit Konzentration auf Brechts Stil durch und untersuchen, wie die Adaption vorgenommen wird und welche Entwicklung im modernen Kino, im Fernsehen und in den visuelle Medien stattgefunden hat. Darüber hinaus gibt uns die detaillierte Analyse des Werks die Möglichkeit, zu erfahren, wie dieser Stil und diese Techniken im modernen Kino eingebunden und vom Zuschauer aufgenommen werden. Das Ergebnis dieser Analyse liefert eine wertvolle Grundlage für die zukünftige moderne Adaption des Stiles Brechts.
한국문헌 소재 이체자 정형화 방안 (1) – 口가 포함된 자형을 중심으로 –
조성덕 단국대학교 동양학연구원 2019 東洋學 Vol.0 No.75
The purpose of this study is to make a question about how to organize and standardize the variants Characters in Korean old works. When old books digital database produced by the Republic of Korea, is to replace standard characters input with variants for readability reasons, so its original data and database data are inconsistent. But, want to publish a Character dictionary about Korean unique glyph, you should include all variants of each Character. But we can’t get all the income in Character glyph. We must judge the rationale. In this study, the classification and type characteristics of variant Characters are mentioned, and the possibility that variant Characters are prefixes is also explained. This paper mainly studies a kind of words which contain “口” components. Component 口 is used alone without any change in shape, but when a word is generated with other components, no matter the number of strokes, components and strokes, there are many glyph changes. The change of component’s 口 can be divided into the categories of 口, 吅, 僉, 品(喿), , 㗊(器). Some Characters suitably summarize standard characters; some characters need new glyph characters; some characters are difficult to determine which classification to generalize. Through this study, found that many variants characters in Korean old works, do not exist in Chinese and Japanese. I hoped that a comparative study of the variants in Korea and other countries, will prove the similarities and differences in the cultural circle of Han-characters in East Asia. 본고는 한국고문헌에 나타난 異體字를 정리하고 이를 표준화하는 데 어떠한 과정이 필요하며 어떻게 처리하는 것이 합리적인지에 대한 문제제기이다. 기존의 국가DB에서는 가독성을 이유로 대부분 正字로 입력하였으나 사전은 DB와는 달리 구조상 변별성이있는 자형은 별도의 자형으로 인정하여 수록하는 것이 바람직해 보인다. 따라서 본고에서는 별도의 字形으로 인식될 수 있는 字形을 기준으로 유형을 나누고, 그 유형들이 과연 별도의 표제자로서의 가치가 있는지를 가늠해 보고자 한다. 본 연구에서는 口가 포함된 자형의 변화를 검토하였다. 口는 자형의 특성상 독립적으로 쓰일 때는 자형의변화가 거의 일어나지 않지만 다른 글자와 통합되어 새로운 글자를 형성할 때는 그 획수와 상관없이 많은 변화가 일어난다. 口의 변화는 口, 吅, 僉, 品(喿), , 㗊(器) 등으로 분류하여 검토하였다. 일부 자형은 정자로 통합하는 것이 타당한 경우도 있었으며, 어떤 자형은 원래 형태로 정형화해야 하는 경우도 있었으며, 어떤 자형은 어느 쪽으로 정형화하는 것이 좋은지 결론을 내리지 못한 경우도 있었다. 그러나 이 연구를 통해 한국고문헌에는 중국이나 일본의 문헌에서는 볼 수 없는 새로운 자형들이 사용되었음을 알 수 있었다. 이처럼 한국문헌의 이체자 연구를 토대로 다른 한자문화권 국가의 경우와 어떻게 다른지판별함으로써 한자문화권의 同異性을 확인하는 하나의 계기가 되었다.