RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        日本語母語話者教師における漢字字形の訂正-韓国で教えている教師と日本で教えている教師の比較-

        이시이나오미,정옥 한국일본어학회 2015 日本語學硏究 Vol.0 No.43

        This article describes a survey that was conducted to investigate the approach taken by teachers who are native speakers of Japanese(native Japanese teachers, henceforth) when correcting the shape of Kanji written by Korean learners of Japanese. Specifically, it analyzed and examined the different approaches to correction in terms of the teaching place, namely Japan and Korea. The results were as follows:1) Native Japanese teachers in both Japan and Korea tended to focus on similar Kanji issues for corrections. In other words it can be presumed that the native Japanese teachers correct the shape of Kanji to both learners of JFL and learners of JSL in the same way. 2) Teacher’s backgrounds such as the teacher’s age and major, were not found to result in significant differences in their approach to correction. 3) The correction of native Japanese teachers for Korean learners of Japanese was based on the correction of errors of Japanese students. 4) The tolerance of native Japanese teachers for Kyujitai differed in accordance with the teachers’ age. Besides, with regard to the correction of individual shapes of Kanji, it became clear that when native Japanese teachers checked errors made by Korean learners of Japanese, they tended to be strict with kanji or the number of strokes, the errors of which would make the meaning different, and with kanji which have similar shapes to each other and thus can become different kanji with a mistake in the combination of points (dots) or strokes. 본고는 한국인일본어학습자의 한자표기에 나타난 한자 字形에 대해 일본어모어화자교사가 어떻게 정정하는지를 고찰한 논문으로, 특히 일본에서 가르치는 일본어모어화자교사와 한국에서 가르치는 일본어모어화자교사의 정정행위의 차이를 중심으로 분석, 고찰한 것이다. 분석의 결과는 다음과 같다. 1) 일본어모어화자교사가 한자 字形을 정정하는 경향은 어느 나라(한국과 일본)에서 가르치는냐에 상관없이 비슷한 경향을 보여, JFL환경에 있는 학습자와 JSL환경에 있는 학습자에 대한 정정행위가 유사함을 알 수 있었다. 2) 연령이나 전공분야, 교육경력 등 교사의 다른 배경도 정정의 경향에 영향을 미치지 않는다. 3) 한국인일본어학습자에 대한 일본어모어화자교사의 한자 字形 정정은 일본어모어화자 초등학생, 중학생에 대한 정오판단 기준에 준한다. 4) 연령이 높아질수록, 구자체(번체자)에 대한 허용의 폭이 넓어진다. 또한 개별 한자 字形의 정정에 있어서 교사는 변별기능을 지니는 한자나 획수에 관한 오류, 점이나 획의 조합이 다른 한자에 대해서 엄격하게 평가하고 있음을 알 수 있었다.

      • KCI등재

        韓国人日本語学習者の作文に見られる漢字の誤用 -書き誤りと読みとの関連-

        이시이나오미 한국일본어학회 2008 日本語學硏究 Vol.0 No.22

        本稿は国立国語研究所の作文対訳データベースを資料として、韓国人日本語学習者の作文に現れた漢字の書き誤りについて分析し、書き誤りと読みとの関連を探ったものである。その結果、韓国人日本語学習者の漢字の書き誤りは、実在しない漢字の書き誤りが最も多く、実在する漢字を代用した誤りの中では、漢字の形や意味よりも音と関連した誤りが最も多く見受けられた。また、全体において学習者が書きにおいても母語の音を頼りに漢字を選択する様子が観察された。読みの誤りの中では、韓国語においても日本語においても同じ音を持つ漢字を代用した誤用が最も多く、次いで韓国語の音は同音であるが、日本語の音は同音ではない(類似した)漢字を代用した誤りが多かった。 代用した漢字に韓国語・日本語とも音が一致したものを当てた誤用では、音の情報だけではなく、意味、形といった他の手がかりを使用し、代用漢字を選択しているものも少なくない一方で、日本語の音は類似し、韓国語の読みが一致した漢字を当てた誤用では、学習者が読み以外の情報をほとんど持っていないか、持っていたとしても音だけに頼って漢字を選択していると推察された。また、類似した音を代用した誤りでは、子音の交替による誤用が最も多く見られた。

      • KCI등재

        韓國人日本語學習者の漢字學習方略觀の一例 - 情報處理モデルの視点から -

        이시이나오미 한국일본어학회 2007 日本語學硏究 Vol.0 No.18

        본 연구는 장기기억, 이른바 학습항목의 정착이라고 하는 관점에서 한국인 일본어 학습자의 한자 학습 전략 (strategy)에 관한 분석을 꾀했다. 본고는 정보처리모델을 중심으로, 학습자의 장기기억을 위해 보다 효과적인 한자 학습 방법이 무엇인가를 밝히는데 주된 목적이 있으며, 이를 위해 다음의 두 가지 사항에 초점을 맞추어 분석, 고찰했다. 첫 째, 학습자의 일본어 능력과 학습자 자신이 효과적이라고 인식하고 있는 한자 학습 전략과는 어떠한 관계가 있는가, 둘 째, 동등한 일본어 능력(중급)을 갖춘 일본어 학습자들 사이에서의 일본어 한자 능력과 한자 학습 전략과는 어떠한 상관관계가 있는가 하는 점이다. 그 결과 한국인일본어학습자의 일본어 능력에 따른 한자 학습 전략은 기억 방법에서 어떤 일정한 과정의 이행이 보여지기는 했지만, 전체적으로 볼 때 일본어의 능력에 따른 차이는 그다지 크게 나타나지 않았다. 한편 일본어 능력이 중급인 학습자들을 대상으로 한 한자 학습 능력과 학습 전략 사이의 상관관계는, 두 가지 메타 인지 전략과 필순에 관한 전략사이에서 나타났다. 이는 한자 학습 지도가 학습자의 일본어 능력을 고려하여 행해져야 함은 물론, 초급단계에서부터 한자 능력 하위군에 대한 전략을 고려한 지도가 필요함을 보여주는 것이다. 또한 일본어 중급 수준의 학습자들에 대해서는 재학습 지도에 더욱 더 주목할 필요가 있는 것이다.

      • KCI등재

        韓国人日本語学習者の 漢字処理に見られる韓国漢字音の影響-漢字SPOT実施後の発話プロトコルに見られる無意味語と関連して-

        이시이나오미,김영숙 한국일어일문학회 2011 日語日文學硏究 Vol.78 No.1

        本研究では韓国人日本語学習者の即時的処理における漢字語彙の処理過程に見られる特徴、特に韓国語の漢字音との関わりを明らかにするために、漢字SPOTを利用した調査を行った。そして、漢字SPOTの解答と漢字SPOT実施後のインタビューで得られた発話データを分析し、韓国語の漢字音の影響を考察した。その結果、韓国人日本語学習者は、同根語、非同根語にかかわらず、韓国語の漢字の音韻を手がかりとして概念表象への意味アクセスを行う場合があること、韓国語の漢字の音韻の干渉は両言語の漢字音の対応の規則性や類似性から未知語の意味推測の手がかりにもなり得ること、学習者は漢字の形態的な類似性がない場合でも韓国語で同音の漢字を手がかりに漢字処理を行う傾向があるという3つのことが明らかになった。

      • KCI등재후보

        韓国人学習者の漢字学習背景と漢字の 記憶検索に関する考察 -自由放出法による検討-

        이시이나오미 한국일어교육학회 2010 일본어교육연구 Vol.0 No.18

        本研究は、自由放出法による実験を通して韓国人日本語学習者の漢字の書きの記憶と学習背景の関係について分析、考察し、学習背景が学習者の漢字の記憶に及ぼす影響について明らかにする。具体的には、1) 漢字の正用の数、2) 実在しない漢字の誤りの数 3) 実在する漢字の誤りの数 4) 旧字体の数の4つについて、①日本語学力 ②高校での漢文教育の経験 ③大学での漢文講座の受講経験 ④大学での日本語の漢字の授業の受講経験 ⑤漢字能力検定試験 ⑥中国語学習経験について検討した。その結果、高校での漢文教育の有無と日本語能力試験2級以上の所持の有無が学習背景としての影響が考えられる要因と推測された。高校での漢文学習経験の有無は漢字の誤りが起きやすくなる要因と考えられる反面、総放出数には影響が認められなかった。また旧字体放出への影響も認められた。ここから高校での漢文教育経験者は漢字の既有知識はあるものの、記憶している漢字の曖昧さ、不確実さといった姿が浮き彫りとなった。日本語学力との関連では、最も影響が大きい要因はJLPT2級以上の有無であった。日本語学力が上がるにつれ長期記憶に残る漢字も比例して増えるが、JLPT2級レベルの有無は漢字の正用、語彙としての誤り(実在する漢字の誤り)に影響すると考えられた。一方、JLPT1級の有無は要因として大きな影響は認められず、2級レベルの習得の有無が漢字学力に影響する可能性が推測された。

      • KCI등재

        日本語學,日本語敎育學 篇 : 韓國人日本語學習者の漢字處理に見られる韓國漢字音の影響 -漢字SPOT實施後の發話プロトコルに見られる無意味語と關連して-

        이시이나오미 ( Ishii Naomi ),김영숙 ( Young Suk Kim ) 한국일어일문학회 2011 日語日文學硏究 Vol.78 No.1

        本硏究では韓國人日本語學習者の卽時的處理における漢字語彙の處理過程に見られる特徵、特に韓國語の漢字音との關わりを明らかにするために、漢字SPOTを利用した調査を行った。そして、漢字SPOTの解答と漢字SPOT實施後のインタビュ―で得られた發話デ―タを分析し、韓國語の漢字音の影響を考察した。その結果、韓國人日本語學習者は、同根語、非同根語にかかわらず、韓國語の漢字の音韻を手がかりとして槪念表象への意味アクセスを行う場合があること、韓國語の漢字の音韻の干涉は兩言語の漢字音の對應の規則性や類似性から未知語の意味推測の手がかりにもなり得ること、學習者は漢字の形態的な類似性がない場合でも韓國語で同音の漢字を手がかりに漢字處理を行う傾向があるという3つのことが明らかになった。

      • KCI등재

        漢字の「書き」の指導に對する韓國語母語話者敎師のビリ一フ ─ 半構造化インタビュ一とPAC分析による事例硏究 ─

        이시이나오미 ( Ishii Naomi ),정옥 ( Lee Jungog ) 한국일본어교육학회 2017 日本語敎育 Vol.0 No.81

        This study has analyzed the beliefs of a Korean native speaker teacher for the guidance of kanji writing by the semi-structured interview and PAC analysis. As a result of the analysis, the teacher had beliefs from the following three points: 1) a guidance consider the learner`s affective aspects, 2) a belief of Kanji learning, and 3) a teaching style of the single Kanji writing. About the learner`s affective aspects, the teacher was trying to make learners be conscious to write Kanji while taking into consideration the feelings of them who have difficulty with Kanji. Furthermore, the teacher thought that the learning Kanji in Japanese also affected the growth of Sino-Korean words ability in Korean, that it was important to make the learners to write the native japanese words in Kanji. Finally, about the instruction of Kanji by hand writing, it was presumed that the teacher thought it was the scope of his instruction that the learners could acquire the ability to write the discrimination or basic features of Kanji correctly.

      • KCI등재

        中級日本語学習者の漢字学習に対する意識と 漢字学習ストラテジーの事例研究 - 大学で初級から日本語を始めた学習者を対象に-

        이시이나오미 한국일어교육학회 2019 일본어교육연구 Vol.0 No.47

        This is a case study that has analyzed the beliefs and learning strategies, and other aspects of 3 Korean Japanese learners who are currently at the intermediate level of learning. The result of the analysis clarified (1) an evaluation of the affective surface for Kanji learning, (2) a motivation, and (3) a problem of using the memory strategy. For (1), the learners had negative evaluation of the Kanji learning before the start of Japanese learning, and felt the need to relieve preconceived notions of the difficulty of kanji. For (2), the learners were able to set up their own learning opportunities. However, it seemed that the element of external motives was stronger than inner motivations. For (3), the learners used the “Write and remember” strategy, and it was also observed that the learning strategy was changing compared to the time when Japanese learning began. On the other hand, Comments on Kanji usage were not observed in the memory of kanji. It was the problem about the guidance from the viewpoint of the usage of Kanji. 本研究は、大学で初級から日本語学習を始め、現在中級の学習段階にある韓国人日本語学習者3名を対象に、 学習者の漢字学習経験に起因する漢字学習に対する意識や学習ストラテジー等について分析、考察した事例研 究である。具体的には、これまでの日本語学習・漢字学習について学習者に話してもらったエピソード・インタ ビューの発話資料をSCATを用いて分析し、PAC分析の結果と併せて検討した。 その結果、①漢字学習に対する情意面の評価、②動機づけ、③記憶ストラテジー使用の課題という3つ点につい て調査協力者の特徴が明らかになった。①について、調査協力者は日本語学習開始前から漢字学習に対して情 意面で否定的な評価をしており、日本語学習開始以前に持っている漢字の難しさへの先入観を和らげる必要性 が感じられた。②について、本研究の調査協力者は、自ら学習の機会設定をしたり、自分の学習や記憶ストラテ ジー使用に対する評価を行ったりしていたが、漢字学習に対しては内発的動機づけというよりは外発的動機づ けの要素が強いように思われた。③について本研究の調査協力者は「書いて覚える」ストラテジーを使用してい たが、具体的な方略はそれぞれ異なっていた。また、日本語学習を始めた頃と比べて学習ストラテジーが変化 している様子も観察された。一方で、漢字を覚えるに際して漢字の用法に対するコメントが観察されず、漢字 の用法という視点からの指導について課題が感じられた。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼