RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        17세기 초기 하동 쌍계사 능인암 간행 불서의 정체성

        오용섭 한국서지학회 2022 서지학연구 Vol.92 No.-

        Neunginam Temple located at Jirisan Mountain was built before the middle of the 16th century. But Neunginam Temple was closed around the 18th century. The 12 kinds of Buddhist books were engraved by Neunginam Temple’s engraver between 1603 and 1611. Then the woodblocks are sent to nearby Ssanggyesa Temple. I guess that movement of the woodblocks was proceed according to a clearly-formed plan. The purpose of the publication intended to widespread dissemination of Buddhist books damaged by Japanese military aggression during the Imjin War (1592-1598) at the time of the Joseon Dynasty. This work was completed through cooperation of Songgwangsa Temple and Sinheungsa Temple under the influence of Buhyu Seonsu. And the woodblock-printed book from Neunginam Temple corrected by Byeogam Gaksung. Thus these books were recognized good books. These books were a standard for Korea Temple as the original script since then. Another example of Letters corrected by Gaksung can identify from an epilogue and official title of Choihang (1209∼1257). 지리산 능인암은 16세기 중기 이전에 창건되었으나 18세기 전후에 폐사된 것으로 추정된다. 능인암에서는 1603∼1604년에 10종, 1611년에 2종 등 모두 12종의 불서를 간행하였다. 이때 판각한 목판 모두를 인근의 쌍계사로 옮겨 두었는데, 처음부터 계획에 의해 수행된 과업으로 생각된다. 당시 부휴 선수와 벽암 각성이 능인암에서 불서를 간행한 이유는 임진, 정유의 양란으로 피해를 본 이 지역의 불서를 보급하기 위한 것이었고, 이 일은 부휴 선수의 영향력 아래 있던 송광사와 신흥사의 지원을 통해 완수될 수 있었다. 특히 능인암본은 선본인 신흥사본을 벽암 각성이 거듭 교정을 하였기 때문에 신흥사본을 능가하는 선본으로 인정을 받아 이후 사찰본의 대본이 되었다. 각성의 교정사실은 최항(1209∼1257)의 지문 내용과 관직명 표기에서 이전 판본의 오자나 부족한 부분을 바로 잡거나 온전하게 한 사례에서 확인할 수 있다.

      • KCI등재후보

        Effect of lower extremity resistance exercise on gait performance in a patient with systemic lupus erythematosus with cerebral infarction and lower extremity vasculitis: a case study

        오용섭,우영근 물리치료재활과학회 2016 Physical therapy rehabilitation science Vol.5 No.2

        Objective: This study was conducted to investigate the effects of resistant exercise on the gait performance of a patient with systemic lupus erythematosus (SLE) patient. Design: A case study. Methods: A 30-year-old male adult who had been diagnosed with systemic lupus erythmatosus (SLE) in April 2013, right middle cerebral artery infarction, and with left hemiplegia agreed to participate in this case study. Patient was unable to walk due to being affected with adynamia. Due to developing necrotizing vasculitis on the left lower extremity, patient underwent a myotomy on the left thigh. The patient was trained with a progressive resistant exercise program for 8 weeks. An intensity of 15 RM was used for the resistant exercises and the resistance level was increased progressively in order to improve the muscle power of the patient. Methods used to increase resistance included changing positions, providing mechanical resistance instead of manual resistance, transitioning from open kinetic chain to closed kinetic chain exercises, and changing the colors of the theraband to those with increase level of resistance. Outcome measures included the 5-repetition sit-to- stand test (5RSST), Timed Up & Go (TUG), and 10-meter walk test (10MWT). In addition, the GAITRite was used to assess the spatio-temporal gait variables, including gait speed, cadence, stride length of the left side, and double limb support pre and post-intervention. Results: The patient was able to perform sit-to- stand after two weeks of performing the resistant exercises. The patient was able to walk after 4 weeks, and the patient’s overall gait performance had improved after 8 weeks. All of the variables had improved after each week. Conclusions: The results of this case study may be used to enhance future efforts to objectively evaluate resistant exercises during gait performance in persons affected by SLE.

      • KCI등재

        守其의 家系와 권내교감기

        오용섭 한국서지학회 2011 서지학연구 Vol.50 No.-

        수기는 「신조대장경」, 곧 「팔만대장경」을 조성할 당시 대장경의 오류를 바로잡는 책임자였다. 당시 수기 등이 교감한 결과는 교정별록에만 있는 것이 아니라 대장경의 많은 불전 속에 수록되어 있다. 곧 권말에는 문장형식의 교감기록이 있고, 권중에는 교감대상의 문구 다음에 간략한 교감기록이 있는 것이다. 그런데 수기에 관한 기록이 거의 없는 탓에 지금까지 수기에 관한 독자적인 연구는 없는 실정이다. 이 논문에서는 수기의 가계를 살피고, 또 문장형식의 권내교감기록을 선별하여 교정별록과 대비해 보았다. 그 결과 다음과 같은 사실들을 확인할 수 있었다. 첫째, 수기는 이규보 부인의 집안 아우였으며, 후일 유승단의 손자 또는 아들로 입적되었다. 둘째, 권내교감기에서 사용된 “향본”은 교정별록에서는 “국본”이라는 용어로 통일되었다. 그것은 고려의 자주성과 내용의 정확성을 과시하고자 한 것으로 판단된다. 셋째, 권내에 소재한 교정기록 중에서 문장 형식은 69건이 있었고, 이 중에서 24건은 교정별록에 수록되지 않은 것이었다. 넷째, 고종 31년(1244)에 분사대장도감에서 판각된 서제 형식의 교감기는 향후 분사대장도감의 연구영역에도 포함시킬 필요가 있다. Soogi was in charge of correcting the errors of the New Carved Goryeo Tripitaka, also known as Palman Daejanggyeong, the Eighty-Thousand Tripitaka. Soogi’s corrections were included not only in Gyojeong byeollok, but also in many Buddhist sutras of Tripitaka. The corrections were written in sentences at the end of the volume, and the brief records of correction followed the text to be corrected in the middle of the volume. Nonetheless, an independent research on Soogi has not been carried out due to the lack of records on him. In this research, Soogi’s family line has been studied, and the records of correction written in sentences were compared with those from Gyojeong byeollok. Major findings are as follows:First, Soogi was a first or second cousin of Lee Gyu-bo's wife and later recorded in the family registry as Yu Sung-dan’s grandson or son. Second, in Gyojeong byeollok, Soogi used the term “Gukbon (woodblock-printed book of the Goryeo)” than "Hyangbon" in order to emphasize Goryeo’s independence and cultural identity even in the times of international turmoil. Third, 69 items of corrected records written in sentences were found in the Tripitaka, and 24 of them were not included in Gyojeong byoullok. Finally, the record of correction in the type of prefaces engraved from Bunsa Daejangdogam in 1244 need to be further studied.

      • KCI등재

        「삼봉집」의 간행과 편성

        오용섭 한국서지학회 2011 서지학연구 Vol.48 No.-

        「삼봉집」은 정도전의 저술을 모은 전집이다. 1397년에 처음으로 시문 약간을 2권으로 엮어 간행한 것이 초간본이다. 1465년에는 저자의 증손인 정문형이 7권으로 만들어 「삼봉선생집」이라는 서명으로 중간하였고, 1487년에는 더 수집한 120여장 분량을 속간하였다. 이후 1791년에는 규장각 학사들이 주도하여 다시 「삼봉집」이라는 서명으로 삼간하였다. 이렇게 「삼봉집」은 초간본부터 삼간본까지 「삼봉집」, 「삼봉선생집」, 「삼봉집」의 순서로 서명이 변경되었고, 또 분권 또는 재편되면서 각 간본 간의 내용 편성도 어긋나게 되었다. 그래서 「삼봉집」을 이용하는 사람들은 혼란이 있을 수밖에 없었다. 이러한 혼란을 없애기 위해 이 논문에서는 「삼봉집」의 역대 간행사실을 확인하고, 각 간본의 권차별 수록내용을 비교하였다. 이 연구는 「삼봉집」을 이용하는 사람에게 도움을 줄 것이다. Sambongjib is the collection of Jeong Do-jeon' writings, and its first edition was published in two volumes as the selection of several poetry and prose in 1397. Sambongseonsaengjib, its second edition, was later published in 7 volumes by Jeong Mun-hyeong, his great-grandson in 1465, and re-published with the addition of over 120 leaves in 1487. In 1791, the scholars of Gyujanggak rearranged the contents and published it with the title of Sambongjib as the third edition. With the continuing publication, the title changed from Sambongjib, to Sambongseonsaengjib and again back to Sambongjib, and the order of contents also changed in each edition with the separation and rearrangement of volumes. Therefore, most people were confused with the arrangement and contents of Sambongjib. In this study, the history of publishing Sambongjib was examined and the contents of various volumes in each edition were compared to lessen such confusion. It is expected that this study could help users with an interest in Sambongjib better understand its content and history.

      • KCI등재

        송광사 간행의 『대방광불화엄경소』와 판본의 계통

        오용섭 한국서지학회 2020 서지학연구 Vol.84 No.-

        『대방광불화엄경소』는 징관(738∼839)의 주석을 바탕으로 정원(1011∼1088)이 120권으로 엮은 『대방광불화엄경』의 주석서이다. 대각국사 의천(1055∼1101)의 요청으로 2,900여 목판이 고려 선종 4년(1087)에 수입되었다. 고려시대에는 이 수입목판이 있었기 때문에 국내에서 다시 간행할 필요는 없었을 것이다. 그러나 조선 세종은 이 수입목판을 일본에 사급하였다. 얼마 지나지 않아 국내에서는 왕실 주도로 세종 26년(1444)에 청계사본이 간행된 후, 15세기 후기에는 백양사 복장본이 간행되었다. 백양사 복장본은 여기에서 처음으로 소개하는 판본이다. 이어 16-7세기에는 귀진사, 용복사, 송광사 등의 사찰에서 간행되었다. 그 중에서 가장 늦게 간행된 송광사본은 귀진사본의 번각으로만 알려져 왔으나 귀진사본 역시 백양사 복장본 계통이다. 그리고 송광사본의 특징 중의 하나는 귀진사본과 마찬가지로 인근 사찰과 분담하여 간행하였다는 사실이다. 이 논문에서는 지금까지 송광사본의 알려지지 않았던 간행방식 그리고 판본의 계통 등을 살펴 송광사본의 정체성을 밝히고자 하였다. Daebanggwangbul-Hwaeomgyeongso consisting of 120 volumes organized by Jìng yuán (1011∼1088) is a annotation book about the Avatamska Sutra. He added a small supplement to annotation of Ch’eng kuan (738∼839). A Goryeo Buddhist monk named Daegak Guksa Uicheon (1055∼1101) asked Jìng yuán for Daebanggwangbul-Hwaeomgyeongso during China’s Sung Dynasty. Before long, he received about 2,900 wood blocks. There was no need engrave because the wood blocks existed in the country during the Goryeo Dynasty. However King Sejong of the Joseon Dynasty bestowed these 2,900 wood blocks to Japan instead of the Tripitaka Koreana. Since then, Daebanggwangbul-Hwaeomgyeongso was published by Cheonggyesa Temple, Gwijinsa Temple, Yongboksa Temple and Songgwangsa Temple in Korea from 15th century to 17th century. Besides several books stored in statue of the Buddha in Baekyangsa Temple was published by unknown publisher in the late 15th century. In this paper, I have researched systems and characteristics of the wood blocks engraved by Songgwangsa Temple. Through this study, I was able to understand the whole process of engraving and characteristics of the wood blocks published by Songgwangsa Temple.

      • KCI등재

        『東人詩話』의 간행과 대일본 유출

        오용섭 한국서지학회 2014 서지학연구 Vol.59 No.-

        Dongin-Sihwa was published four times in Korea: first edition (1477), second edition (1639), third edition (revised second edition, 1639~64) and fourth edition (1664). In 1687, Kikuchi-houmei (菊池鵬溟) was published in Japan based on the manuscript from Lee Myoungbin. However the publishers did not obtain the original first edition during the process. Thus the erroneous second edition had both Kim Soo-on and Yang Seong-ji’s prefaces mixed together. Since then, the publisher of the third edition (revised second edition) noticed the mistakes in the second edition and corrected them all. But the fourth edition again contained the previous mistakes as it was based on the second edition. This paper closely investigates the four editions of Dongin-Sihwa, its mistakes, revisions and a clear distinction between the separate editions. It further discusses its spread from Korea to Japan and the main characteristics of the Japan edition. These new facts will help many researchers of this field. 『동인시화』는 초간(1477), 중간(1639), 중간 수정(1639~64), 중간 번각(1664) 등 4차례의 간행이 있었다. 그러나 중간 당시 온전한 초간본을 저본으로 삼지 못하였다. 그래서 중간본은 김수온과 양성지의 글이 합성되는 오류를 범하게 되었다. 이후 중간 수정본에서는 이를 바로 잡았지만 중간 번각본에서는 오류가 있던 중간본을 저본으로 삼았기 때문에 오류는 다시 발생되었다. 이 글에서는 오류의 발생과 수정사실, 간행 회수, 판본간 편성의 특징, 대일본 유출과 간행, 일본 간본의 저본 등을 살폈다. 밝혀진 새로운 사실들은 향후 이 분야의 연구자에게 도움을 주게 될 것이다.

      • KCI등재

        「3․1독립선언서」의 서지적 연구

        오용섭 한국서지학회 2017 서지학연구 Vol.71 No.-

        「March 1st Independence Manifesto」 (The Declaration of Korean Independence) issued a declaration by the 33 Korean leaders on March 1, 1919 during black period of Japanese colonial rule. Also Korean Peoples were possessed the manifesto yelled for Korean independence and waved the Korean flag on March 1st Independence Movement. In this respect, 「March 1st Independence Manifesto」 is a cultural heritage and document of universal values for Koreans. Two selected among several 「March 1st Independence Manifesto」 became registered cultural properties by Cultural Heritage Administration on Oct. 20, 2016. Also another two of 「March 1st Independence Manifesto」 owned by Independence Hall of Korea in Cheon-an, South Chung-cheong Province became National Records Designation No.12 by National Archives of Korea on Dec. 2015. Now We should preserve it and then pass it down to our descendants. In the study, I inspected in detail about original, different version, typesetting, document handed down printing, date of printing, number of copies of 「March 1st Independence Manifesto」. 「3․1독립선언서」는 암울하던 일제강점기에 민족대표 33인이 발의하고, 전국적으로 온 국민이 참여하여 우리나라 독립을 국내외에 알린 문서이다. 그런 점에서 우리 민족에게는 보편적인 가치를 주는 문화유산이자 기록물이라고 하겠다. 그 중에서 두 점이 2016년 10월에 등록문화재가 되었고, 2015년 12월에 지정된 국가지정기록물 제12호에도 독립기념관 소장의 두 점이 포함되어 있다. 이제 「3․1독립선언서」는 국가가 나서 보호하여 후세에 물려주어야 하는 우리의 문화재이자 기록물이 되었다. 이 연구에서는 근자에 국가의 문화재이자 기록물로 인정받게 된 「3․1독립선언서」 원본, 판본, 조판, 전본, 인쇄일, 인쇄매수 등에 대해 서지적으로 살폈다.

      • KCI등재

        「불씨잡변」초간본의 서지적 연구

        오용섭 한국서지학회 2006 서지학연구 Vol.33 No.-

        The Bulsijabbyon(佛氏雜辯) was written by Jeong Dojeon(鄭道傳) in 1398. The purpose of his writing was to emphasize the superiority of Sung Confucianism to repress Buddhism. Since he was executed for treason only after a few months of its completion, the manuscript disappeared. In 1458, Yoon Gigyoun(尹起) who obtained the manuscript from Hanhyouk(韓) in 1456, published the first edition of the Bulsijabbyon in Yangyang. This first edition of the Bulsijabbyoun(佛氏雜辯) is currently held at the East Asian Library of U.C. Berkeley. The examination of this copy brought up several new facts as follows: First, 'Byoun(辨)' of the title was derived from 'Hobyoun(好辯)' of Mencius doctrines. Therefore the title must be the Bulsijabbyoun(佛氏雜辯). Second, it is assumed that Yangyang must be another name for Yecheon(醴泉), when the official posts held by Yoon Gigyoun(尹起) and his assistants are taken into consideration. Third, its printing blocks must have been burn down by Japanese soldiers during Japanese Invasion of Korea in 1593. Fourth, the Bulsijabbyoun(佛氏雜辯) was included in various chapters of different editions of Sambongjib(三峯集), so that there has been much confusion. Fifth, the Bulsijabbyoun included in the Sambongjib(三峯集) (1791), was more precisely proofread than the same text included in the Sambongseonsaengjib(三峯先生集) (1465).

      • KCI등재

        17세기 속초 신흥사 간행의 불서와 목판

        오용섭 한국서지학회 2021 서지학연구 Vol.88 No.-

        Sinheungsa Temple in Sokcho was destroyed by fire in 1644 and again was reconstruct in the present area in 1649. Buddhist monks made Buddha Statues in 1651 and published 26 kinds of Buddhist Books from 1658 to 1670. As the result of this study, the facts found are as followed. All kinds of Buddist Books published from summer to early autumn. In light of these facts it is easy to see that publication works were successful completion of projects already planned. Publication works were led by Buddhist monks, such as Youngseo, Hyewon, Yeonok by list the number of participation. Another monks led with these Buddhist monks were receive the mantle of Mt. Geumgang. There are several characteristics that define collaboration by their religious tradition on reconstruction of Sinheungsa Temple and publishing of Buddhist Books. By the way, Nine woodblocks was reported missing since 1975. It is needed that attention about woodblocks and effort for the restoration in the future. 속초 신흥사는 1644년에 화재로 소실된 뒤 1649년에 현재의 위치에 중창되었다. 1651년에는 불상을 조성하고, 1658년부터 1670년까지 26종의 불서를 4회에 걸쳐 간행하였다. 이 글에서는 17세기에 간행된 불서와 참여한 인물들의 정체성 그리고 목판의 망실 등에 대해서 살폈다. 그 결과를 요약하면 다음과 같다. 모든 종류의 불서는 목판의 간행 시기로 적합한 여름과 초가을에 완성함으로써 처음부터 계획하여 추진한 사업이었다. 참여 횟수로 보아 영서, 혜원, 연옥 등의 승려들이 계속 주도하였고, 각판은 전 주지인 육행과 현계 등이 참여하였다. 간행 주역들의 법맥은 금강산법조에 속한 승려들이었다. 이렇게 사찰의 중창과 불서의 간행에는 법맥을 통한 지역적 협조라는 특징이 있었다는 사실을 확인할 수 있었다. 당시 간행된 목판은 1975년 이후에도 9판이나 망실된 것을 확인하였다. 향후에는 목판의 관리에 더욱 관심을 두어야 하고, 환수를 위한 노력도 필요하다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼