http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
요구사항으로부터 기능점수를 측정하기 위한 체계적인 방법
양원석,박수용,최순황,정창해,황만수,Yang, Won-Seok,Park, Su-Yong,Choe, Sun-Hwang,Jeong, Chang-Hae,Hwang, Man-Su 한국시스템엔지니어링협회 2004 시스템엔지니어링워크숍 Vol.4 No.-
Our research proposes how to, systematically, count function point from initial functional requirements based on natural language. Gradually, Function Point Analysis is used to overcome the limitation of LOC(Line Of Code) for estimating software size. Moreover, it plays an important role in cost management. Function point is derived from initial requirements and is determined by experts who have an education for function point. However, currently there are few researches to cout function point by systematic or automatic rules. Through extending our porposed method, we expect that function point is able to be counted automatically or semi-automatically. This would be our future research
양원석 ( Yang¸ Won-seok ) 한국어문학국제학술포럼 2008 Journal of Korean Culture Vol.11 No.-
As you know, more than 70% of Korean vocabularies are composed of Chinese characters based on coinage power of Chinese characters. To correctly and speak our national language, therefore, it can be said understanding Chinese characters is essential. This will apply the same in case a foreigner learns Korea. In Korean education targeting on foreigners, Chinese characters education is one of useful methods able to increase learning effects. Of course, some may say this mostly corresponds to learners living in the Chinese characters culture world who are already aware of Chinese characters, but, as earlier stated, because most of Korean vocabularies are composed of Chinese characters, learning Chinese characters may contribute more or less to understanding of Korean language. This paper mostly referred to the necessity of instruction in Chinese characters in relation to Korean language education. First of all, the proportion of Chinese characters used in Korean was reviewed and it was confirmed that learning Chinese characters was essential in understanding Korea. For that, the author examined 「vocabulary list for Korean learning」 provided by the National Institute of the Korean Language and the proportion of Chinese characters in Korean ability test questions. Also, it was examined how Chinese characters was being taught in Korean education giving in Korean educational institutions, home and abroad. Through this, it was confirmed that home and abroad Korean educational institutions have recognition, though not yet universal, that Chinese characters education is necessary for learning Korean and Koreanology. In the next place, the contents of Korean textbooks which utilized Chinese characters was inquired into and their features were described. The investigated textbooks say "To know Chinese characters leads to easy understanding of Chinese characters vocabularies and the meaning of many vocabularies of Chinese characters containing the same ones, so that it is greatly helpful to increasing vocabularies of Korean language. In the end, the author examined the effects obtainable in Korean education through Chinese characters education. Exact understanding of Chinese characters and Chinese language is a useful way leading to the exact understanding and good command of Korean. Especially, it can raise the learning effects from the viewpoints of learning Chinese characters vocabularies. Even if the necessity of Chinese characters in Korean education has been admitted, there may be some different opinions as to whether Chinese characters should be stressed without fail even though, in case of a student of non-Chinese characters culture, he/she must learn another language besides Korean letter(Hangeul) in a certain time. In addition, among the greatest problems, there are an error where the meaning of Chinese characters used in Korean, Chinese and Japanese is different and an error occurring by the influence of expression methods and grammar in Chinese or Japanese style. These problems will require appropriate instruction by an educator. That is, as to an error occurring by the influence of Chinese and Japanese in the process of giving Korean education, if an education is provided by well summarizing and comparing the above-mentioned matters, higher learning effects may be obtained. It is true that the necessity of Chinese characters in Korean education is not widely recognized. It is necessary to continue to study how to teach Korean through comparison of Chinese characters of Korean, Chinese and Japanese and of Chinese vocabularies.