RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        韓國語母語話者と中國語母語話者の聽解力 : 聽解力の差、聽解力と下位知識について

        小笹克行 대한일어일문학회 2001 일어일문학 Vol.16 No.-

        본 논문은 한국어모어화자와 중국어모어화자와의 일본어 듣기 능력을 통계적 수법을 이용하여 조사했다. 결과적으로 일단의 학습단계에서 한국어모어화자 쪽의 듣기 능력이 더 뛰어나다고 통계적으로 알 수 있었다. 또한, 양쪽 모어화자가 학습단계에서 어휘, 문법 지식을 어느 정도 듣기 능력과 관련시켜 수득하고 있는지에 대해 알아 본 결과, 양쪽 모어화자는 다른 추이를 보였다.

      • KCI등재

        韓国の大学における交流プログラムの開発と運営 ―東西大日本語学科での取り組み―

        小笹克行 한국일본근대학회 2011 일본근대학연구 Vol.0 No.31

        Development and management of exchange programs on Japanese language education in Korean Universities is on the increase. It seems that such a trend will expand further because to offer chances of exchange programs in addition to the enhanced curriculum influences the development of departments deeply. At Dongseo University, we habe made efforts to develop exchange programs, and have put various programs into practice. This paper introduces the outlines of these programs, and summarizes the points to develop and manage exchange programs. The forms of exchange programs is very various, and a lot of know-hows and efforts are required to develop and manage these programs. It seems that each university's sharing information contributes to development, and management better programs. A lot of universities in Korea cannot have old curriculums changed. Development and management of exchange programs can put holistic education of Japanese language into practice. Furthermore, it is expected that entire curriculums will be improved by linking exchange programs and usual classes.

      • KCI등재

        韓國の大學における交流プログラムの開發と運營 -東西大日本語學科での取り組み-

        小笹克行 한국일본근대학회 2011 일본근대학연구 Vol.0 No.31

        國際化の流れに加え、總合的日本語敎育の必要性が高まる中、韓國の大學の日本語敎育現場では交流プログラムの開發、運營が盛んに行われるようになってきている。通常の授業を充實させることはもちろん、交流プログラムを開發、運營し、それらへの參加の機會をいかに學生たちに提供できるかが、學科の發展にも大きく關わってくるため、このような流れは今後もさらに擴大していくものと思われる。筆者の所屬する東西大日本語學科においても、交流プログラムの開發、運營は積極的に推進されており、これまで多樣な形態のプログラムが實施されてきた。本稿では、それらのプログラムの槪要を紹介し、交流プログラムを開發、運營していく上での留意点を整理する。具體的には、プログラムの內容と構成、經費負단、參加者數、プログラムの發展性、實施機關のプログラム遂行力、交流提携機關といった点について考察する。交流プログラムの形態は非常に多樣であり、その開發と運營には多くのノウハウと勞力を要する。各大學がそれらに關する情報を共有することは、それぞれの大學がより良いプログラムを開發、運營していくことに寄與すると思われる。また、公的機關で實施されているプログラムを活用したり、その情報を參考にすることも有效で、そのような取り組みを通じ、各大學が學生に提供できる交流プログラムをト―タルで提示することが可能になると思われる。韓國の多くの大學が從來型のカリキュラム構成から拔け出せていない現狀の中、交流プログラムを開發、運營していくことで、通常の授業では十分に實施できていない總合的日本語敎育の實踐が可能となる。さらには、交流プログラムを通常の授業と段階的にでも連携させていくことができれば、カリキュラム全體を改善していくことにも繫がると期待される。 Development and management of exchange programs on Japanese language education in Korean Universities is on the increase. It seems that such a trend will expand further because to offer chances of exchange programs in addition to the enhanced curriculum influences the development of departments deeply. At Dongseo University, we habe made efforts to develop exchange programs, and have put various programs into practice. This paper introduces the outlines of these programs, and summarizes the points to develop and manage exchange programs. The forms of exchange programs is very various, and a lot of know-hows and efforts are required to develop and manage these programs. It seems that each university`s sharing information contributes to development, and management better programs. A lot of universities in Korea cannot have old curriculums changed. Development and management of exchange programs can put holistic education of Japanese language into practice. Furthermor e, it is expected that entire curriculums will be improved by linking exchange programs and usual classes.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        初ㆍ中級レベルの日本語學習者が望む作文指導 : 韓國の大學でのアンケ.ト調査から

        小笹克行 대한일어일문학회 2004 일어일문학 Vol.23 No.-

        本稿は韓國の大學での日本語作文指導に關するアンケ-ト調査の結果を基に、韓國の大學における初·中級レベルの作文指導の在り方について考察を行ったものである。アンケ-ト結果を分析するに際し、作文授業の目標、讀み手の存在、フィ-ドバック、パソコン使用の4つの項目に注目した。 先ず、作文授業の目標に關しては、日本語を使ってどんなことができるようになりたいかという問いに對して、兩レベルとも「はがきや手紙を書く」といった身近な話題を他人とやり取りすることへの希望が强く、反對に「書類を書く」、「レポ-トや論文を書く」といった決められたフォ-ムに情報を書き입む、あるいは評價を受けるためにものを書くといったことを希望する學習者は少なかった。 次に、讀み手の存在に關しては、授業で書く作文であるから、敎師に讀んでほしいという回答は當然多かったが、兩レベルとも敎師だけではなくクラスメ-トにも讀んでほしいという回答が半分以上を占めた。 また、クラスメ-トが書いた作文を讀んでみたいかという質問に對しては、初級で6割、中級では8割の學習 者が讀んでみたいと回答した。 フィ-ドバックについては、兩レベルとも文法に關する誤用フィ-ドバックを希望する學習者が最も多く、量的にも十分な誤用フィ-ドバックが必要だと回答している。また、讀み手の存在とも關わってくるが、自分が書いた作文の內容に關するコメントを敎師やクラスメ-トに書いてほしいという回答も多かった。 最後に、パソコンでの日本語使用に關してであるが、初級では3割の學習者しかパソコン上で日本語を使用したことがないと答えたのに對し、中級では9割近くの學習者が使用したことがあると回答した。また、初級レベルでのパソコン使用では「webペ-ジを讀む」といった情報を受け取るものが最も多かったのに對し、中級レベルでは「ワ-プロで文書を作る」、「メ-ルを送る」といったパソコン上で言語を産出するこものが、上位を占めた。

      • KCI등재
      • KCI등재

        韓国語と中国語を母語とする日本語学習者の聴解力 : 聴解力の差、聴解力と読解力との関連

        小笹克行(Katsuyuki Ozasa) 한국일본문화학회 2002 日本文化學報 Vol.13 No.-

        This study investigated listening ability of Korean native and Chinese native JSL learners by the statistical ways. As a result Korean native speaker was superior than Chinese native speaker in listening ability at certain level. And this study also investigated when both learners acquired Japanese language how they related listening ability to reading ability. Consequently both learners showed different change.

      • KCI등재

        韓國の大學における日本語中級作文授業に關する一考察

        小笹克行(Ozasa, Katsuyuki) 대한일어일문학회 2014 일어일문학 Vol.61 No.-

        Comparing the Korean university courses related to Japanese Language study, I realized that the time dedicated to writing classes mentioned in curriculum in not enough. In the limited school credits are also included writing lessons. I think that we must focus more on intermediate level writing lesson. In terms of student’s motivation and needs, the early intermediate level should contain courses focused on intermediate vocabulary and representations. So, it would be likely that the second half of the intermediate level will treat academic Japanese and business circles. There are parts not enough treated during the courses, so the student must study them by himself. The teaching materials must facilitate and guide the student in these situations. Moreover, Japanese native teachers should be responsible for activities like correcting specific mistakes made by Korean native speakers, Korean-Japanese translation practice, activities included in the Japanese intermediate level writing lessons. We must consider processes for creating compositions to support the intermediate level writing courses. For example: brainstorming to create and verify sentences, rough copy, peer response and feedback from the teacher, revisions and proofreading, presentation the created compositions, etc. I think that an effective method is to increase the student monitoring feature, so that the teacher can point out when an incorrect language use occurred. The students will make further practice while discussing between them the correct form. Moreover, we must introduce peer response to make compositions through cooperation between students, and at the same time having a feedback from the teacher. It is important to create an environment of cooperation by mobilizing the human resources provided by the classroom to create compositions. Through this kind of classroom activities, the essays quality level made by students after the courses rises. The feedback made by teachers regarding the sentence comprehending and essay composition will make possible a higher perspective.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼