RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        인문학적 상상력과 서사전략 서정주 이야기시의 서사전략 -세 가지 화자 유형을 중심으로-

        박민영 ( Min Young Park ) 한국현대문예비평학회 2011 한국문예비평연구 Vol.- No.36

        The Narrative Strategy in Seo Jeong-ju`s Narrative Poetry -Centering on 3 types of narrator -(Sungshin Women`s University) Park, Min-Young One of the main reasons for readers abandoning poetry is because they think that poetry is difficult to understand. Poetry is by its nature vague and ambiguous, which consequently leaves it open to wide possibilities of various interpretations, but at the same time this just as much puts ordinary readers trying to understand it at a disadvantage. In order to catch fleeing readers, the poet Seo Jeong-ju`s strategy was to introduce a novelistic or dramatic ``action`` element to his poetry. Indeed, storytelling is used as a narrative strategy. The poet Seo Jeong-ju judged that it is through the splendid medium of the story itself that he could communicate with the reader. From this were born Seo Jeong-ju`s volumes of narrative poetry. The prerequisites of a narrative poem are a story and a narrator telling the story. In this work, I have presented the narrators of Seo Jeong-ju`s poems, divided into different types according to what kind of narrator tells the story, how the story is told, and what the distinctive characteristics of the stories being told are. The narrators in Seo Jeong-ju`s poetry can be divided into three types: reporter-narrator, character-narrator, and critic-narrator. In Ⅱ, I have examined the reporter-narrator, focusing on the poem ``海溢(Tidal Wave)``. The story told by the reporter-narrator is based on personal experience, told in such a way as for readers to feel as if they were there, and the narrator-reporter particularly features strongly in the Chilmajae from childhood. In Ⅲ, focusing on ``處容訓(Cheoyong`s Lesson)`` and ``朴赫居世王의 慈堂 娑蘇仙女의 自己紹介`` (Self-introduction of Goddess Sa-so, Mother of King Park Hyukgeose.)`, I have examined the character-narrator. The character-narrator tells its story by using its character`s persona to act out the characters in the story. In Ⅳ, focusing on ``老人獻花歌(Song of an Old Man Giving a Flower)`` and ``水路夫人의 얼굴(Lady Soo-ro`s Face)``, and ``志鬼와 善德女王의 艶史(Queen Seonduk and Jigwi`s Love Story)``, I have examined the critic-narrator. The critic-narrator comments on characters` actions or personality. Through the narrators in these narrative poems, the poet Seo Jeon-ju could concretely explain what he couldn`t have said in a lyrical self-confessional poem, and effectively convey his message. He could also directly reveal his own views. By telling his emotions through narrative, the poet and reader could share what he intended to communicate. Therefore the narrative of Seo Jeong-ju`s poetry can by all means be seen as a metaphor for the poet`s poetic emotion. Converting verse to a story also converted a great deal of poetry`s ambiguity and vagueness to clarity. Symbols and ellipses are substituted with explanation. Clarifying and simplifying poetry`s meaning in this way could just as much be seen as breaking away from the essence of what poetry is. However, this one poet`s method of using narrative to overcome the limits of poetry in terms of communication with the reader should be regarded highly. Seo Jeong-ju`s narrative poetry`s narrative strategy, with its similarities to the communicative style of popular media in the modern era, should continue to discussed with interest in the future.

      • KCI등재

        소포자 배양의 시기와 조건이 양배추의 배발생에 미치는 효과

        박민영,장하영,임용표,이정수,박수형,Park, Min Young,Jang, Ha-Young,Lim, Yong Pyo,Lee, Jung-Soo,Park, Suhyoung 한국식물생명공학회 2017 식물생명공학회지 Vol.44 No.1

        유전적으로 다양한 양배추 유전자원들의 소포자 배양을 통하여 배양에 효과적인 시기와 배양 조건을 구명하기 위해 본 연구를 실시하였다. 그 결과, '$2{\times}NLN$, $AgNO_3$ 1 mg/l, 13%의 sucrose'로 조성 된 배지 조건에서 배 생산에 효과적임을 확인 할 수 있었다. 배양 재료로 사용된 유전자원 중 소포자로부터 유도된 배 발생 개수는 일대잡종 세대 보다 자가 수정 후대인 $F_2$ 또는 $F_3$ 세대에서 높았다. 이러한 결과를 통하여 양배추의 일대잡종 품종에서 소포자 배양 시 배의 획득에 실패한 경우, 그의 자손 세대를 사용하여 소포자 배양을 지속하는 것을 추천한다. 그리고 소포자로부터 유도된 배와 식물개체 수는 개화 초기의 결과가 중기 및 말기 보다 높았다. 토양순화 된 식물체의 경우는 중기와 말기의 각각 27.0 % 및 1.8 %인 것에 비하여 개화 초기에 유도된 비율이 71.2 %였다. 따라서 소포자 배양에 활용할 꽃봉오리는 개화 초기에 채취하여 사용할 것을 권장한다. Our aim was to find the effective duration and culture conditions for microspore culture in a genetically variant cabbage (Brassica oleraceae L. var. capitata). We discovered that the '$2{\times}NLN$ medium containing $AgNO_3$ 1 mg/l, sucrose 13%' was most efficient in producing the cabbage embryos. The number of induced embryos was higher in $F_2$ or $F_3$ progeny generation than the $F_1$ hybrid cultivar used as plant materials. Thus, we recommend microspore culturing using progeny plants of failed $F_1$ cultivar. The acquisition ratio of embryos and plants derived from microspore was higher in the early flowering period as compared to the late flowering period. When transplanted in the soil, 71.2% plants developed from the early flowering period, compared to 27.0% from the middle period and 1.8% plants from the late period. Thus, we recommend microspore culture using buds collected during the early flowering period.

      • SCOPUSKCI등재

        질자궁수종 신생아 2례

        박민영,손보라,김소영,김영유,김현희,이원배,성인경,전정식,임수아,Park, Min Young,Son, Bo Ra,Kim, So Young,Kim, Young You,Kim, Hyun Hee,Lee, Won-Bae,Sung, In Kyung,Chun, Chung Sik,Lim, Su Aa 대한소아청소년과학회 2002 Clinical and Experimental Pediatrics (CEP) Vol.45 No.2

        Imperforated hymen, vaginal atresia or high transverse vaginal septum are caused by incomplete vaginal canalization. The infant may be present with distention of the vagina and the uterus with glandular secretions stimulated by maternal estrogens, known as hydrometrocolpos. We report two cases of hydrometrocolpos. In the first case, distal vaginal atresia with cystovaginal fistula was revealed by a contrast fluoroscope through the percutaneous catheterization. In the second case, urogenital sinus was detected by a fistulogram through a single orifice in the genital area. We decompressed the cystic mass by ultrasonogram guided aspiration, promptly at birth, then achieved the transient drainage of cystic fluids by percutaneous catheterization. 저자들은 출생시 복강내 큰낭종성 종괴에 의한 복부팽만을 주소로 입원한 환아들에서 초음파검사, 복부 컴퓨터단층촬영, 형광경 등을 이용한 조영술로 질자궁수종과 신수종을 비롯한 동반된 여러 합병증을 진단하였으며 경피적 도관을 질자궁수종내에 삽입, 유치함으로써 지속적인 배액을 유지하여 감압 치료를 하면서 외래에서 추적 관찰 중으로 8개월 현재 8.15 kg으로 양호한 건강상태를 보이고 있으며 질 재건술을 시행할 예정이다.

      • KCI등재

        안중근의 연해주 의병투쟁 연구

        박민영(Park Min-Young) 독립기념관 한국독립운동연구소 2010 한국독립운동사연구 Vol.0 No.35

        안중근은 1907년 8월 망명한 이후 연해주에서 2년간 의병으로 활동했다. 그는 최고 지휘관인 전제익 아래에서 중간 지휘관으로 활동하였다. 안중근이 거느리던 의병부대는 1908년 7월 7일 연해주 포시에트를 출발하여 두만강을 건너 북한으로 진공하였다. 이때 국내로 진공한 연해주의병의 전체 규모는 1천명이었고, 그 가운데 안중근이 거느린 부대는 2백명 규모였다. 안중근 부대는 도강 직후인 7월 7일 두만강변 마을인 홍의동을 습격하여 일본군 4명을 사살하는 전과를 올렸다. 이 부대는 이어 신아산으로 올라가 10일 그곳 일본군 수비대를 격파하였다. 안중근은 이 전투에서 다수의 일본군을 생포하였으나, 인도주의적 입장에서 이들을 석방시켰다. 홍의동과 신아산에서 승리를 거둔 뒤 안중근 부대는 홍범도 의병부대와 연합하기 위해 함경남도 삼수를 향해 남하하였다. 하지만, 길목을 차단한 일본군과 격전을 벌였으나, 결국 패퇴하고 말았다. 7월 21일 벌어진 회령군 영산전투가 그것이다. 이 전투에는 안중근 부대 외에도 우덕순, 김영선 등이 거느리던 연해주의병 4백 명이 참전하였다. 이에 안중근은 1908년 8월 말 연해주로 귀환하게 되었다. 안중근은 1908년 여름 한 달 보름 동안 국내진공전을 전개하면서 모진고통을 당했다. 이에 그는 국가독립을 수호하기 위해서는 전 민족이 일치단결해야 한다고 믿었다. 그 결과 그는 동지 11명과 함께 동의단지회를 결성하게 되었다. 곧 안중근의 이등박문 처단의거는 우리 민족이 수행한 의병전쟁의 일환이었던 것이다. After fleeing from Korea in August, 1907, Ahn Jung-Geun took a part in a righteous army in Primorie. He worked for the righteous army as a middle class commander under the supreme commander, Chun Je-Ik. His righteous army left Yanchian, Primorie on 7th of July, 1908 and made an advance to the north part of Korea, crossing the Tumen river. At this time, 1,000 Primorie righteous army soldiers advanced to Korea, and 200 soldiers among them belonged to Ahn Joong-Geun. On 7th of July right after crossing the river, his army attacked Hongeui-dong, a village near the Dooman river, and achieved success in battle to kill 4 Japanese soldiers. In succession, his army went up to Shinahsahn and defeated the Japanese guards there on 10th of April. Even though he captured a number of Japanese soldiers in the battle, he released them from a humanitarian point of view. After achieving a victory in the battles of Hongeui-dong and Shinahsahn, his army went down to Samsoo, Hamgyeongnam province to join Hong Beom-Do’s righteous army. However, his army was defeated by the Japanese army which blocked his way to Samsoo. This was the battle of Yongsan, in Hoiryeoung-gun on 21st of July. Other than his army, 400 Primorie righteous army soldiers under the command of Woo Deok-Soon and Kim Young-Seon took part in the battle, too. After the battle, he came back to Primorie at the end of August, 1908. As he advanced to Korea for a month and a half in the summer of 1908, he suffered acute anguish, however, he believed that all Korean people should hold together to defend the independence of Korea. As a result, he formed Danji union (Cutting off a finger union as their pledge) with his 11 comrades. Therefore, his patriotic deed to kill Ito Hirobumi was a part of the righteous army battle that Korean people carried out.

      • KCI등재

        호남유생 景晦 金永根의 생애와 북간도 항일 망명

        박민영(Park, Min-young) 독립기념관 한국독립운동사연구소 2014 한국독립운동사연구 Vol.0 No.49

        전남 강진 출신의 김영근(1865~1934)은 조선 말기의 저명한 학파였던 화서학파 유생이었다. 그는 김한섭과 김평묵의 문하에서 공부하였다. 김한섭은 김평묵, 유중교 등 화서학파 소속 학자들과 교류한 호남지방의 대학자였으며, 김평묵은 이항로(화서)의 수제자로 20여 년간 이 학파를 이끌었던 사람이다. 김영근은 이 두 학자를 평생 동안 스승으로 섬겼다. 김영근은 화서학파의 근거지인 중부지방에서 활동하던 화서학파 학자들과 동일한 항일관을 갖고 있었다. 그의 이러한 항일관은 그가 화서학파의 학문특색인 철학적 원리론에 철저하게 입각해 있었기 때문에 형성될 수 있었다. 김영근은 1905년 망국조약과 다름없던 을사조약 늑결을 계기로 1차 북간도 망명을 시도하였다. 이 조약 체결로 더 이상 국내에 머물 수 없다고 판단하였기 때문에 망명을 결행하였던 것이다. 하지만, 현실적 어려움으로 인해 곧 귀국하고 말았다. 그 뒤 1910년 나라가 망하게 되자 2차로 북간도 망명을 결행하였다. 이처럼 두 차례에 걸쳐 시도된 김영근의 북간도 망명은 일제의 국권침탈의 강도 또는 양상에 상응하여 이루어졌다는 점에서 그 궤적이 갖는 의미가 적지 않다. 이러한 망명은 김영근이 유생의 신분에서 일제침략으로 훼손된 민족의 존엄과 역사의 자존을 회복하기 위한 방편으로 결행하였던 것이다. 곧 김영근은 일제 침략과 강점으로 점철된 민족수난기에 가장 선명하고도 강렬한 반일투쟁 노선을 견지했던 화서학파의 성원으로서 시종일관 반일 사상·활동의 지향성을 가지고 일생 고단한 삶을 살았던 학자이며 지사였다. 또한 한반도 중부지방에 활동 및 세력 거점을 지닌 화서학파의 한 분파가 한반도 최남단인 호남 서남부지방에 부식되어 있던 사실과 그들의 활동양상을 알려주고 있다는 점에서도 또 다른 역사적 의의를 찾을 수 있다. Kim Young-keun was a respected scholar from the renowned scholastic association at Kang-Jin, Cheolla-Namdo. Kim Han-sup and Kim Pyeong-Muk taught him. Both of them are respected scholar from the Cheolla province. Especially, Kim Pyeong-mook’s teacher was the famous Lee Hang-ro. For the rest of his life, Young-keun called these two scholar as master. Young-keun shared similar belief with other scholar at middle region regarding fighting back Japanese Imperialism. His theological ground was philosophical idea called Won-lee-Ron. Young-keun exiled to North Gan-do right after, Eul-sa Treaty which was designed to conquer Korea. This national tragedy forced him to stay no longer inside of Korean Peninsula which was about to be annexed by Japanese Empire. In 1910, finally, Great Han Empire totally lost it’s national rights. It was practically conqured by Japan being the part of Japanese Empire. After this calamity broke out, Young-keun exile to North Gan-do, for the second time. Exile of prominent figure of Confucius academy meant something to public. His behaviour was to regain nation’s pride that was taken from Japanese Empire. Thus, Kim Yeong-keun was member of Hwaseo Scholastic Group, and he endeavor to fight against Japanese force. His resistance wasn’t a easy choice. Also, Hwaseo association had influence on the southern tip of Korea through this scholar also bear important historical meaning.

      • KCI등재

        가와사끼병에서 정맥용 면역글로불린 투여 후 검사실 지표의 변화 : 관상 동맥 병변이 있는 군과 없는 군과의 비교

        박민영,이경일,한지환,이형신,홍자현,황경태,Park, Min-Young,Lee, Kyung-Yil,Han, Ji-Whan,Lee, Hyung-Shin,Hong, Ja-Hyun,Whang, Kyung-Tai 대한소아청소년과학회 2003 Clinical and Experimental Pediatrics (CEP) Vol.46 No.2

        Purpose : We evaluated the effects of intravenous immunoglobulin(IVIG) on level of laboratory parameters examined serially according to the existence of coronary artery lesions in children with Kawasaki disease. Methods : Children with Kawasaki disease(n=63), treated with IVIG at a dose of 2.0 g/kg, were classified as a group with coronary artery lesions(CALs+ group, n=9) or a group without coronary artery lesions(CALs- group, n=54). Levels of various laboratory parameters were determined three times during admission; before, 24 hrs after and 7 days after IVIG administration. Results : There were no significant differences in laboratory parameters performing at, before and 7 days after IVIG administration. However WBC and neutrophil counts, and CRP were significantly higher, and the level of albumin was significantly lower at 24 hrs after IVIG administration. Conclusion : Approximately 15% of patients with Kawasaki disease showed CALs in the acute stage. Kawasaki disease patients with CALs were associated with persistent elevated levels of inflammatory parameters including WBC count, neutrophil count and CRP examined 24 hours after IVIG administration. 목 적: 가와사끼병에서 사용되는 정맥용 면역글로불린 투여 후의 관상 동맥 병변을 보인 군에서 백혈구 수, CRP를 비롯한 여러 검사실 지표의 변화를 알아보고자 하였다. 방 법 : 가와사끼병 환아 63명을 대상으로 정맥용 면역글로불린(2.0 g/kg) 투여 전, 투여 24시간 후, 투여 7일 후의 백혈구수와 CRP를 비롯한 여러 검사실 지표를 측정하였으며, 관상 동맥 병변이 있는 군(n=9) 과 없는 군(n=54)을 비교 분석하였다. 결 과 : 관상 동맥 병변이 있는 군과 없는 군의 비교에서, 정맥용 면역글로불린 투여 전과 투여 7일 후 사이에는 염증성 지표를 포함한 검사실 지표들에서 차이가 없었으며, 관상 동맥 병변이 있는 군에서 정맥용 면역글로불린 투여 24시간 후 백혈구 수, 호중구 비율 및 CRP 치의 증가와 알부민 치의 감소가 관찰되었다. 결 론 : 가와사끼병 환아의 약 15%에서 급성기에 관상 동맥병변이 발생하며, 이들 환아는 1회의 정맥용 면역글로불린 투여 24 시간 후에도 계속적인 백혈구 수, 호중구 비율 및 CRP의 증가와 알부민의 감소가 관찰된다.

      • KCI등재

        인체 착용형 휴대 단말기에 대한 노출량 해석 연구

        박민영,고채옥,김정란,백정기,Park Min-Young,Ko Chae-Ok,Kim Jeong-Ran,Pack Jeong-Ki 한국전자파학회 2006 한국전자파학회논문지 Vol.17 No.2

        A variety of wireless devices are commercially available now. Most of studies, however, have been directed to the biological effects of mobile-phone EMF. In this paper, dosimetric analysis for wireless devices of head-mounted display type and a wristwatch type were made to investigate possible biological effects of these devices. SAR(Specific Absorption Rate) distributions were calculated using FDTD(Finite Difference Time Domain) method, for adult human models such as standard Korean human model and VHP(Visible Human Project) model, as well as scaled child models. Measurements were also performed for SAM phantom wearing a simplified prototype for a wireless device for validation of the simulation results. It has been found that children are more vulnerable to such exposure, and these devices could cause some biological effects even for relatively lower power compared to conventional mobile pones. 현재 다양한 종류의 무선 단말기가 상용화 되어 있다. 그러나 연구의 대부분이 휴대폰에 의한 생체 영향에만 국한되어 있는 실정이다. 본 논문에서는 두부 착용형과 손목 착용형 같은 인체 착용형 단말기에 대한 인체 영향을 분석하였다. 외국인 성인 모델과 한국인 성인 모델 그리고 외국인 청소년 모델을 대상으로 FDTD 기법을 적용하여 SAR을 계산하였다. 또한 시뮬레이션 결과를 검증하기 위해 간단한 구조의 head-mounted display 장치에 대한 노출량을 SAM 팬텀을 이용하여 측정하였다. 노출량 평가 결과 인체 착용형 단말기 노출에 대해 어린이가 더 취약한 것으로 나타났으며 이러한 기기가 휴대폰에 비해 출력이 상대적으로 낮음에도 불구하고 인체에 영향을 미칠 수도 있는 것으로 평가되었다.

      • 한국어-영어 이중언어사용아동의 음운인식능력

        박민영,고도흥,이윤경,Park, Min-Young,Koh, Do-Heung,Lee, Yoon-Kyoung 한국음성학회 2006 음성과학 Vol.13 No.2

        This study investigated whether there are differences between Korean-English bilingual and Korean monolingual children on phonological awareness skills. Participants were 11 Korean-English bilingual children and 12 Korean monolingual children. The children's ages ranged between 6 and 7 years. The results were as follows. First, the bilingual children significantly outperformed monolingual children on overall phonological awareness tasks. The bilinguals performed significantly higher than monolinguals on all three types of phonological awareness tasks (segmentation, deletion, and blending). Second, there was a significant difference between the groups with respect to phonological units of the tasks. The bilinguals performed significantly better than monolinguals on the phonemic unit tasks, but two groups did not differ significantly on syllabic unit tasks. There was an interaction effect between unit size(syllables and phonemes) and group (bilinguals and monolinguals). Third, there were correlations for both bilingual and monolingual children between overall phonological awareness skills and word recognition skills.

      • KCI등재
      • KCI등재

        북만주 烏雲縣의 독립운동 근거지 倍達村 연구

        박민영(Park, Min-young) 독립기념관 한국독립운동사연구소 2020 한국독립운동사연구 Vol.0 No.72

        북만주 오운현의 올라카하 유역에 1916년 최초로 한인마을이 형성된 것은 러시아 연해주 한인사회의 정치적 변동과 밀접한 연관을 가지고 있다. 1914년 제1차 세계대전 발발과 1917년 볼세비키혁명이 그것이다. 이러한 정변의 결과 연해주 한인사회는 북만주 일대의 중러 변경지대에 새로운 독립운동 근거지를 설정해야 할 필요성이 대두되었던 것이다. 그 사업을 주도한 인물은 이상설을 비롯하여 조성환, 박찬익 등의 독립운동가들이었다. 오운현에 한인마을이 들어섰던 올라카하 지역은 오늘날 올라카하 강 유역으로 짐작된다. 올라카하라는 지명은 우루깡, 올라까 등을 비롯하여 오랍간, 울우간, 우루간 등 다양한 이명으로 나타난다. 그 마을의 명칭은 한인 마을이라는 고유한 의미에서 처음부터 배달촌으로 불렸다. 올라카하 배달촌은 1921년 마적단의 습격으로 오운현 치소가 있던 溫河鎭(현 舊城村) 외곽으로 이주하였다. 또 온하진 배달촌도 1928년 대홍수로 인해 큰 수재를 입고 다시 새로운 장소인 현재의 오운진 동남쪽 외곽지대로 이주하여 안착하였다. 배달촌의 마을 규모는 줄곧 1~2백 호 규모로 유지되어 오다가 만주국 시기에는 50호 아래로 줄어든 것으로 짐작된다. 하지만 안타깝게도 오늘날 배달촌은 완전히 폐촌이 되어 과거 한인이 살았던 흔적은 찾을 수 없다. 북만주 오운현의 배달촌은 시기에 따라 이동하면서 세 곳에 자리를 잡았다. 마을의 형성 배경에 독립운동이 바탕으로 깔려 있던 만큼, 전 시기를 통틀어 독립운동의 흐름에 동참한 것으로 확인된다. 그 대표적인 사례가 북만주, 연해주 일대에서 활동한 독립군단인 血誠團의 활동 근거지였다는 사실과 만주 독립군단의 중러 국경 이동 근거지였다는 사실 등이다. 그뒤 만주국 시기인 1941년에는 한, 중 공동항일투쟁을 전개하던 동북항일연군의 유력한 지도자들인 김책, 이조린 등이 소련을 왕래할 때 이곳 배달촌을 거점으로 삼아도강한 사실도 특기할 만하다. 이러한 사실로 보더라도 북만주 중, 러 국경지대에 자리잡은 배달촌은 1945년 해방 때까지 독립운동 근거지로서의 소임을 다했다고 할 수 있다. The formation of the first Korean village in 1916 in the Olakaha basin in Ohun-hyeon, North Manchuria, is closely related to the political fluctuations of the Korean community in the coastal region of Russia. The outbreak of World War I in 1914 and the Bolshevik Revolution in 1917. As a result of these changes, the necessity of establishing a new base for the independence movement in the border zone of China and Russia in northern Manchuria emerged. The leaders of the project were independence activists such as Lee Sang-seol, Jo Sung-hwan, and Park Chan-ik. The Olakaha region, where Korean villages were built in Ohun-hyeon, is now vaguely guessed as the Olakaha River basin. The names of Olakaha appear in various names, including Urukang and Olika, as well as Orapgan, Ulugan, and Urugan. The name of the village was called the Baedahlchon village from the beginning in the unique meaning of a Korean village. In 1921, the delivery village of Olakaha moved to the outskirts of the Onhah-jin where Ohun-hyeon’s center was located in 1921. In addition, the Baedahlchon village of Onhah-jin was flooded with a great flood in 1928 and relocated to a new location, the southeastern outskirts of Ohun-jin, and settled. It is presumed that the size of the Baedahlchon village has been maintained at a scale of one to two hundred units, and then decreased to less than 50 units in the Manchuria period. Unfortunately, however, today’s Baedahlchon village is completely abandoned and there is no trace of how Koreans lived in the past. Baedahlchon villages in Ohun-hyeon, North Manchuria, moved according to the season and settled in three places. As the independence movement was laid in the background of the village’s formation, it is confirmed that it participated in the flow of the independence movement throughout the entire period. Representative examples of this are the fact that it was the base of activities of the independence corps Hyeolseongdan unit, which was active in northern Manchuria and the coastal region, and the fact that it was the base for the movement of the Manchurian independence corps to China-Russia border. It is also noteworthy that in 1941, the period of Manchuria, the leading leaders of the Northeast Anti-Japanese Alliance, who were engaged in a joint anti-Japanese struggle between Korea and China, made their way to and from this Baedahlchon village when they traveled to and from the Soviet Union. Even from these facts, it can be said that the Baedahlchon village, located on the border of north Manchuria, China and Russia, fulfilled its role as the base of the independence movement until liberation in 1945.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼