http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
프랑스의 格言 俗談에 대한 考察(II) : 프랑스의 歲時風俗과 農民의 生活
閔熹植 이화여자대학교 한국문화연구원 1974 韓國文化硏究院 論叢 Vol.23 No.-
La recherche sur des proverbs et des dictons jouit d'une nogur aussi encourageante que preoccupante. Notre premier moyen d'investigation a ete l'etude des recueils de proverbs et de dictions Si nous essayons de faire une etude comparee sur ce sujet, nous pourrons obtenir le resultat utile, parce que cette recherche est l'etude des relations spirituelles, des rapport des fait qui ont existe parmi des peoples Durant des siecle. Cette recherche n'est qu'une partie d'etude sur les proverbs et les dictons francais. Donc, nous aboutirons pour notre recherche a l'etude suivante: Premierement, une recherche sur la vie quotidienne du people se basant sur les jous des saints. Deuxiemement, une recherche sur la formule d'almanach a l'usage du people, par laquelle la sagesse populaire exprime son experience.
閔熹植 漢陽大學校 人文科學大學 1984 人文論叢 Vol.7 No.-
Le but de cette etude est de faire des recherches sur<le bateau ivre> de Rimbaud en se basant sur l'occultisme, surtout le signe de Tarot. Nous abons constate que les recherches sur la technique de ia Poesie de Rimbaud sont relativement nombreuses, par contre les recherches sur des rapports entre L'occultisme et la Poese de Rimbaud sont tres rares, bien que ce theme, chez Rimbaud, soit tres important. Il serait donc tres interessant de porter notre etude sur le domaine de l'occultisme pour en decouvrir la vraie valeur de poesie de Rimbaud. Une analyse minitieuse sur <le bateau ivre> de Rimbaud nous permettra de demontrer que Rimbaud n'est pas seulement le symboliste, mais encore qu'il est un temoinage d'une grande valeur poetique contemporaine. Nous avons deviee notre etude en deux parties. Dans la premiere, nous nous sommes efforces d'analyser <le bateau iver> en tenant compte de la position de ce poeme dans le courant de la poesis symboliste. Ensuite, nous avons examine la genese de ce poeme. Dans la deuxieme, nous avons etudie le symbol de Tarot ainsi que les rapports existant entre (le bateau iver) a travers le Tarot d'une part, le texte d'autre part. De la nous en sommes venus a faire un rapprochment du torot avec <le bateau ivre.> Enfin il s'agit d'ecIairer le symbole de <le bateau ivre> en tenant compte du tarot. En conclusion, nous avons constate que dans l'univers de Rimbaud, il y a la tendance prophetique sur son epoques.
閔憙植 이화여자대학교 한국문화연구원 1973 韓國文化硏究院 論叢 Vol.21 No.-
The purpose of this treatise is collecting the oldsayings and proverbs of French and after that surveying them. As the oldsayings and proverbs of Korea derived from Chinese writings or the sacred books, so did those of France come from the words of Greek or Latin classics or the Bible. The proverbs are the things which maintained the great thoughts of mankind and are common in every country of the world. The proper oldsayings and proverbs of a country have close relationships with the life of the people. In them there are not a few expressions of vulgarity. To know a people, however, the investigation of them is indispensable, because these are not the words by the philosophers but those inherited from the accumulated experience and knowledge through all the life of a people and they obviously show the nationality of the country. Because such examination of the oldsayings and proverbs not only help us Know France, but also from them we can take great advantage by comparing and studing them with those of our country. I believe that they offer valuable data to those who are studying Korean literature as well as to those whom French literature is of interest. Also we arranged French literary works of middle ages and other sources of old French sayings and proverbs, in the form of a dictionary and we examined them on a large scale.