RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 렉싱의 戱曲<賢者 나탄>에 있어서 반지 比喩

        金泰成 부산대학교 1981 論文集 Vol.31 No.1

        "Nathan der Weise" gilt als das am meisten gewu¨rdigte Werk Lessings. Die meisten Interpretationen haben sich auf die Forschung der Ringparabel konzentriert. Lessing selbst hat brieflich die Ringparabel sogar als "Schu¨ssel" zu seinem Drama bezeichnet. Ziel dieses Referats war zuerst die Bedeutung der Ringparabel fu¨r das Stueck zu beschreiben. Unsere naechste Leigrage heisst: Wie laesst sich die strukturelle Einordnung der Ringparabel in das Stueck beschreiben? Mit dieser Wendung des Problems ist ein Zusammenhang der Ringparabel mit der Handlung des Dramas entstanden. Parabel und dramatische Fabel steht in einer wechselbeziehung. In Nathans Erza¨hlung von den drei Ringen besitze der Stein des Ringes die magische Kraft, seine Besitzer vor Gott und den Menschen agnenehm zu machen. Die drei So¨hne streiten sich nach dem Tod des Vaters um die Echtheit ihres Erbes. Der echte Ring kann nicht mehr ermittelt werden. Bei Boccaccio bleibt die Frage nach der Wahrheit der Religionen bleibt unbeantwortet. Aber Lessing geht ueber Boccaccio hinaus. Er laesst die ratlosen Soehne einen Richter aufsuchen. Der Rat des Richters lautet: "Es eifre jeder seiner unbestochenen/Von Vorurteilen freien Liebe nach!" Wer diese Liebe hat, der hat Sanftmut und Ergebenheit in Gott. Jeder der Soehne sollte seinen Ring fuer den wahren erachten und diese Wahrheit in der Praxis sittlichen Handelns zu erweisen suchen. Die Ringe sind fuer Nathan zugleich echt und unecht. Sie sind echt, wenn sie die Echtheit in ihrer Wirkung erweisen. Die Echtheit des Ringes ist nur aus der sittlichen Bewaehrung seines Traegers zu erkennen. Von den Ringen deutet die Fabel auf die Religionen. Die Ring sind Sinnbilder fuer die drei geschichtlichen Offenbarungsreligionen. Die echte Religion ist an der sittlichen Tat iher Glaeubigen zu erkennen. In der Ringparabel eroertert Lessing das Verhaeltnis der drei positiven Religionen zueinander nicht auf dem Boden der theoretischen, sondern auf dem Boden der praktischen Vernunft. Lessing stellt das Suchen der Wahrheit hoeher als den Besitz der Wahrheit. Die Figuren dieses Dramas sind die Vertreter der drei Hauptreligionen (des Judentums, des Christentums und des Islams). In Nathan dem Weisen koennen wir die Gestalt der vollendeten Humanitaet sehen. So vermag er zum Lehrer und Erzieher fuer adnere werden. In dieser Hinsicht steht er an der Spitze der Figuren. Die Taetgkeit Nathans wird zum Symbol fuer das tolerante und humane Handeln. Erhat den goettlichen Willen in seinen eigenen Willen aufgenommen. Seine Verhaltenswise gruendet auf seiner Ansicht, dass die goettliche Vorsehung den Verlauf des menschlichen Schicksals lenke. Am Ende des "Nathan" wird sich die Familienbeziehung von Recha, Tempelherr und Saladin wiedererkannt. Dieser Gedanke von der utopischen Zukunft wird schon im Zentrum der Ringparabel sichtbar. Die Parabel ist nicht bloss die poetische Form, sondern ein notwendiges Bestandteil des dramatischen Vorgangs. Wir koennen bestaetigen, dass die Parabel entstehungsgeschichtlich als Keim, strukturell als Hoehepunkt, thematisch als Kern des Dramas anzusehen ist. Die dramatische Leistung in "Nathan" ist das Ergebnis der Integration von Fabel und Parabel.

      • KCI등재

        15세기 조선에서 바라 본 근대중국어 음운체계

        김태성 한국외국어대학교 언어연구소 2001 언어와 언어학 Vol.28 No.-

        在我國歷史上, 早刻就設立了專門的譯官機構, 負責培養擔當外交事務的飜譯人才. 由於和中國的特殊關係, 培養漢語飜譯人才受到格外重視. 因沈, 朝廷和譯官뗘作出了堅持不構的努力, 留下了 多寶貴的歷史經驗. 首先他例爲掌握實用的漢語口語, 編努了 (老信大) 』朴通事』等會話敎材, 同時也爲掌握當時的標準語音, 曾派朝臣赴華多次,一心觀奈當時的漢語音韻. 但在韓中外交關係上譯官所負的重要責任相比, 譯官培養事業其效果井不十分理想, 尤其譯官的漢語水平往往令朝廷 憂. 世宗大王創側了"訓民正音", 特別重視 的標音效能, 下令朝臣編努漢語韻書, 諸如 」洪武正韻譯訓> t四聲通考) 等, 以助司譯院的譯官쪘學習漢語語音. 申叔舟是當時負責此事業的, 他3己曾多次步踏中國燕京, 遼東各地,對當時的標準漢語非常地了解. 好在他留下了不少言論, 說明當時漢語的音韻特徵, 讀對我刊推論當時15世紀漢語的性質和音韻系練, 具有非常重要的參考意義. 本文就此等觀點, 特以討論他的 』洪武正韻譯訓 ·序) 和 (四聲通考 ·凡側』 兩篇文章中有關漢語音韻的幾條言論, 導出一트比較有質量的結論如下: 1.舌上音已正齒音化了, 2.敷母已歸倂于非母. 3.濁音聲母的淸音化尙未完成. 4.肯定入聲韻尾的存在.

      • SEMI - HEREDITARY 와 SEMI - COHEREDITARY 가군에 관하여

        김태성,이경희,김원규 충북대학교 과학교육연구소 1990 과학교육연구논총 Vol.7 No.1

        본 논문에서는 유한상대 단사성을 이용하여 Shrikhande 의 결과를 semi-hereditary 와 semi-cohereditary 가군에서의 결과로 확장하였다. In this paper, we generalize the results of Shrikhande [8] to semi-hereditary and semi-cohereditary modnles using the concept of finitely relative injectivity introduced in [6].

      • KCI등재
      • 不確實性에서의 選擇理論 : 顯示選好理論的 接近

        金泰成 서울大學校經濟硏究所 1991 經濟論集 Vol.30 No.1

        不確實性에 직면한 意思決定者가 확실한 賞들에 대한 效用函數를 가지고 여러 행위(혹은 복권)들중 期待效用이 가장 높은 행위(혹은 복권)를 선택할 경우, 그 선택행위를 期待效用極大化行爲라 부른다. 이 논문에서는 기대효용극대화에 합치되는 의사결정자의 선택행위를 顯示選好理論的으로 규정해보고자 한다. 이 논문에서 밝혀진 期待效用極大化行爲의 필요충분조건은 다용과 같다. 선택된 福券들에 대하여 임의의 가중치를 주어 複合福券을 만들고 선택되지 않은 복권들에 대하여 위와 같은 가중치를 주어 복합복권을 만들었을 때, 어떠한 加重値를 선택하였더라도 두 複合福券의 確率分布가 동일해져서는 안된다는 것이 期待效用極大化의 필요충분조건이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼