RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        일반논문 : 『소완정유문(素玩亭遺文)』에 보이는 이서구(李書九)와 조연귀(趙衍龜)의 관계에 대한 검토

        김윤조 ( Yun Jo Kim ) 한국실학학회 2013 한국실학연구 Vol.0 No.25

        薑山李書九의 저작은 『薑山全書』로 묶였지만, 이후에도 『綠天?爲』, 『?齋詩拾遺』, 그리고 특별히 강산의 간찰이 많이 수록된 『해동명가척독』 등의 자료들이 소개되었다. 본고는 일본 동양문고에 소장된 강산의 또 하나의 새로운 저작인 『素玩亭遺文』의 내용을 검토한 결과물이다. 특이하게도 이 책은 강산이 敬菴趙衍龜에게 보낸 편지와 시문을 주로 수록하고 있다.경암은 병계 윤봉구의 제자로, 이서구와 그 아우들을 가르쳤다. 강산이 趙衍龜에게 보낸 편지에서는 젊은 시기 그의 학문과 문학에 대한 입장을 확인할 수 있었다. 古文을 대하는 입장에서 두 사람은 대립적이었고, 字學에 대한이서구의 발언을 보다 분명하게 들을 수 있는 자료였다. 두 가지는 이서구가 이덕무와 박지원 등 북학파 지식인들과의 교유를 통해서 갖게 된 입장을 잘보여주는 것이었다. 趙衍龜는 조정에 선 관료 학자가 아니고 경제적으로 나사회적으로 신분이 높은 편도 못되었다. 그러나 지금 존재를 확인할 수는 없지만 수많은 저작을 남긴 것으로 알려진 학자였다. 충청도에서 주로 거주한호론 계열의 학자인 그가 이덕무와 이서구 등 북학파 학자들과 긴밀한 교류를 가졌다는 것은, 예상할 수 있는 일임에도 불구하고 흥미로운 일이다. The writings of Lee Seo-gu(1754~1825) were published in 『Gangsan Jeonseo(薑山全書)』. However, several kinds of writing was discovered more in afterward. This report examined contents of 『Sowanjeong youmun 』 which was one new writing of Lee Seo-gu possessed at Japanese Oriental library[Toyo Bunko]. Unusually, there are poetry prose and letters that Lee Seo-gu sent to Jo Yeon-gyu(趙衍龜, 1726~?) mainly. Jo Yeon-gyu who was a puple of Yun Bong-gu(尹鳳九, 1683∼1768) taught Lee Seo-gu and his younger brothers. I can confirm a viewpoint for his study and literature in the letter which Lee Seo-gu sent to Jo Yeon-gyu at his young time. Two people were confrontational at the point of view for ancient writings. It is a document to know clearly about remarks of Lee Seo-gu for graphonomy at the same time. Jo Yeon-gyu did not become high in social and economical position and not a bureaucratic scholar either. However, he was a known scholar having many writings in Chungcheong province. It is interesting that even if he lived in Chungcheong province he made a close links with Seoul scholars such as Lee Seo-gu.

      • KCI등재

        『고운당필기』 연구 - 諸 異本에 대한 검토 : 『고운당필기』 연구

        김윤조(Kim Yunjo) 대동한문학회 2007 大東漢文學 Vol.26 No.-

        『古芸堂筆記』는 柳得恭(1748~1807)의 필기류 저술이다. 모두 6권 3책으로 이루어졌는데, 권1, 2가 수록된 첫 번째 책은 현재 소재를 알 수가 없고, 제2책은 국립중앙도서관에, 제3책은 일본의 천리대학 도서관에 소장되어 있다. 이들은 원고본인데, 제3책의 경우 내용이 동일한 등사본이 규장각에 소장되어 있기도 하다. 원고본인 제2, 3의 두 책은 동일한 사람이 같은 원고용지에 글씨를 쓴, 한 질의 책이다. 필자는 2005년 여름, 버클리대학 동아시아도서관에 소장되어 있는 『고운당필기』 2종을 열람할 수 있었다. 그 동안 소재를 알 수 없었던 제1책의 상당 부분을 싣고 있는 책이었다. 다른 이본들이 초고본인데 반해 버클리 대학본은 교정을 거쳐 정리된 책이었다. 원고본과 어떤 차이가 있는지, 그 이유는 무엇인지 살펴보았다. 필자는 최근, 천리대학에 소장되어 있는 또한 종류의 『고운당필기』를 열람하였다. 15수의 時調를 오언절구의 한시로 漢譯한 자료가 들어 있었다. 『고운당필기』의 내용에 대한 연구는 별고로 진행할 예정이다. Goundang Pilgi(『古芸堂筆記』) is the Yu Dukgong(柳得恭)’s miscellaneous notes, who was a scholar and literary man in the 18th century. It is all composed of three books, the first book has not been known where it is, the second is in National Central library, the third in Tenri University in Japan. The second and third are set of books, which were written by the same person and in the manuscript paper. In 2005 summer, this writer could examine two kinds of Goundang Pilgi, which are in East Asian library in Berkeley University. In that Goundang Pilgi, there are quite large portions of the first book. Other different versions are draft copies while Berkeley University’s versions are rearranged through emendation. In 2007 summer, this writer also perused another kinds of Goundang Pilgi in Tenri University. This thesis is studied about several kinds of different versions of Goundang Pilgi, especially largely about Berkeley version.

      • KCI등재

        뇌(誄)의 문체적 특성과 문학사에서의 양상

        김윤조(Kim, Yun-jo) 대동한문학회 2010 大東漢文學 Vol.32 No.-

        본고는 한문 문체 가운데 하나인 뇌(誄)에 대한 연구다. 誄란 祭文과 유사한 성격이면서 傳狀의 내용이 담기는 것이다. 誄라는 말은 『논어』 와 『예기』ㆍ『說文』 등에 보이고, 그 초기 작품들은 『문선』에 수록되어 있다. 곧, 아주 일찍 발달한 양식이다. 그러나 중국의 경우 誄는 『문선』에서는 애제류의 주류 차지하였으나, 이후 위상이 축소되어 존재가 미미해졌다. 한국문집총간을 검색해보면 고려와 조선에서 誄를 남긴 작가는 모두 42인, 작품 수는 86편이다. 시기적으로 보면 이규보가 최초의 작가이지만 이후 적적하다가, 17세기에 들어서야 비로소 다양한 작가군이 떠오르고 있다. 한데 특이한 것은, 작가들이 지역적으로 영남에 편중되어서 전체의 약절반을 차지하는 점이다. 誄 작품에서 가장 실험적이고 다양한 체제를 보여주는 작가는 이만부다. This thesis a study on Lei, one of the literary styles of classical Chinese. Lei is a style, which is quite similar to a funeral oration and has life story. The word, Lei is seen in 『Analects of Confucius』, 『Li ki(禮記)』, 『Origin of Chinese Characters(說文解字)』 etc. and the early works were written in 『Wen xuan(文選)』. In other words, Lei is an early developed literary style. Since then the status of this style was reduced and became insignificant. The same in our country. 42 writers left 86 works about Lei in Goryeo and Joseon Dynasty. Lee Kyubo (李奎報) is the first writer of that time. Not until 17 century, diverse writers' group emerged. Nevertheless the writers were so biased. Half of writers converged in Kyeongsangdo(慶尙道). Lee Manbu(李萬敷) was the most important person who showed an experimental and various style in Lei.

      • KCI등재

        『京都雜志』 연구

        김윤조(Kim yunjo) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2011 동양한문학연구 Vol.32 No.-

        유득공의 『경도잡지』는 우리나라 세시풍속에 관한 최초의 전문적인 저작이다. 저작 시기는 정조 만년, 즉 1790년대 후반이다. ‘풍속’을 먼저, ‘세시’를 다음에 두고 각각 19개 항목씩으로 정리한 정연한 체제에서 짐작되는 바, 오랜 기간 연구의 결과물이다. 유득공은 풍속과 세시의 연구에 있어서 대상을 우리 것에만 한정하지 않고, 다른 나라의 그것과 비교 연구를 진행하였다. 즉, 세계적 시야를 확보하고 있었다. 민속 연구에 있어서 세계적 시각의 중요성에 비추어, 실로 획기적인 연구방법을 개척한 것이었다. 그의 연구의 또 다른 특징은 고증적인 자세다. ‘세시’ 부분의 수많은 인용 서목에서 스스로 드러나는 바이지만, 영재의 엄밀한 고증은 그의 학문을 관류하는 경향이기도 하다. 『경도잡지』는 그 내용에 있어서 유득공의 다른 저작, 즉 『고운당필기』와 긴밀하다. 거기에 이미 「세시풍속」이라는 제목의 기사가 있다. 『고운당필기』는 전체의 대략 4분의 1에 가까운 조목이 세시 풍속 관계 기사들이다. 그 가운데 상당 부분은 내용의 거의 전부 또는 일부가 『경도잡지』에 그대로 수용되고 있다. 『경도잡지』는 현재 6종의 필사 이본이 확인된다. 규장각 가람문고본과 연세대 귀중본이 같은 계통이고, 자연경실본(버클리대학 동아시아도서관 소장본) 및 취향산루장본(미국의회도서관 소장본)과 동국대본이 같은 계통이다. 한 행과 한 면의 글자 수가 서로 동일하다. 이들 필사 이본은 여러가지 차이를 보이는데, 그 차이들은 광문회본에 와서 모두 정리되었다. This thesis about the research on Yu-Deukgong's 『Kyungdo Japji(京都雜志)』. 『Kyungdo Japji』 is the research about the latter part of 18th's seasonal customs in Seoul. This book is the first professional article about customs and other yearly affairs of Seoul, or even those of the entire Korea itself, and it has affected a lot of 19th-century-written books. 『Kyungdo Gapji』 is intimately connected with Yu-Deukgong's another writing, 『Goundang Pilgi(古芸堂筆記)』. Based on the numerous records of Korea's seasonal customs that appear in 『Goundang Pilgi』, professional articles had completed. 『Kyungdo Gapji』 has many variant in the Kyujanggak(奎章閣), Yonsei univ. Library and other many domestic and foreign library. Among these, a variant kept in the East Asian Studies section of univ. of Berkely, US, has its worth as a copy once kept by Seo-Yugu(徐有榘) himself, and the other variant owned by US Library of Congress is known as the one that is closest to its completion.

      • KCI등재

        한국 漢詩 창작에 있어서 시기별 韻書의 변화 양상에 대한 연구

        김윤조(Kim Yun jo) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2016 동양한문학연구 Vol.44 No.-

        The writer has estimated that Chinese poetry of our country was created in a standard of one rhyme book(韻書), 『Yeabu Uliak(禮部韻略)』to in modern times from Koryo Middle afterward in a former study. As a result, this report is a thing that work to inspect it remains by a problem. First of all the writer analyzed Molunsi(沒韻詩), one of our Korean Chinese poetry tradition by the method of the study. Molunsi becomes to know which rhyme book(韻書) is applicable. The analysis did not escape from the first expectation. In 『Yeabu Uliak(禮部韻略)』 which was estimated to have been flowed in before the Korai middle by China, it was always in a standard of the Chinese poetry rhyme the time later. The position was unshakable Various rhyme book(韻書) was published by time and were circulated, but everything did not escape from the system of 『Yeabu Uliak』. The writer checked up with 1,073 Chinese poetry piled up on anthology of poetry such as 『Dong mun sun(東文選)』 except overlap and extracted the rhyming words of 932 and confirmed it once again. It is estimated that the rhyme which is used for Korean chinese poetry was not greatly over about 1000 characters and the system of the rhyme(韻統) of all 『Yeabu Uliak』 was accompanied by place. Though the estimation that 『Yeabu Uliak』 was the standard of versification of Chinese poetry was generalized, the result of this report is that the writer examined and have made clear that it was the standard that was consistent through Koryo and Joseon whole time. 필자는 이전의 연구에서, 우리나라 한시는 고려 중기 이후 근대에 이르도록 단지 하나의 韻書, 곧 『禮部韻略』을 기준으로 창작되었으리라고 추정하였다. 그것을 검증하는 일이 과제로 남았던 바, 본고는 그 결과물이다. 필자는 연구의 방법으로, 우리 한시 전통의 하나인 沒韻詩 작품들을 살펴보았다. 몰운시는 해당 작품이 어떤 운서를 사용하고 있느냐를 알 수 있는 자료가 된다. 분석 결과는 애초의 예상을 벗어나지 않았다. 고려 중기 이전에 유입되었을 것으로 추정되는 『예부운략』은 이후 언제나 詩韻의 기준이었다. 그 지위는 요지부동이었다. 시기에 따라 『삼운통고』, 『고금운회거요』, 『증보삼운통고』, 『삼운성휘』, 『규장전운』 등의 운서가 새롭게 간행되고 유통이 되었지만, 모두 『예부운략』의 韻目 배치를 벗어나지 않았다. 그 사실을, 『동문선』, 『箕雅』, 『大東詩選』에 실린 1,073수의 한시에서 중복을 제외하고 헤아려서 932字의 韻字를 추출하여 확인하였다. 우리나라 한시에 사용된 운자는 대략 1000자를 크게 초과하지 않는 정도였다고 추정할 수 있는 바, 그것은 모두 『예부운략』의 운목을 따른 것이었다고 짐작된다. 『예부운략』이 한시 작시의 기준이라는 추정은 이전부터 있었다. 다수 한시 작품의 韻을 추출해서, 고려와 조선의 전 시기를 통해서 한시 창작의 일관된 기준이 『예부운략』이었다는 점을 검증한 것이 본고의 또 하나의 성과라고 하겠다.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        골다공증 유병률, 인지율, 치료율 및 영향요인의 성별 비교

        김윤미(Kim, Yunmi),김정환(Kim, Jung Hwan),동숙(Cho, Dong Sook) 한국간호과학회 2015 Journal of Korean Academy of Nursing Vol.45 No.2

        Purpose: The aim of the study was to assess and identify gender differences in factors associated with prevalence, awareness, and treatment of osteoporosis. Methods: Data for 3,071 men and 3,635 women (age≥ 50) from the Korea National Health and Nutrition Examination Survey 2008~2011 were included. Osteoporosis was defined by World Health Organization T-score criteria. Impact factors and odds ratios were analysed by gender using multivariate logistic regression. Results: Osteoporosis prevalence rates were 7.0% in men and 40.1% in women. Osteopenia rates were 45.5% and 46.0% respectively. Among respondents with osteoporosis, 7.6% men and 37.8% women were aware of their diagnosis. Also 5.7% men with osteoporosis and 22.8% women were treated. Higher prevalence was found among respondents who were older, at lower socioeconomic levels, with lower body mass index and shorter height in both genders, and among women with fracture history, and non-hormonal replacement therapy. Awareness and treatment rates for the risk groups were similar compared to the low risk controls for both genders. Fracture history increased awareness and treatment rates independently for both genders. Women with perceived poor health status and health screening had increased awareness and treatment rates, but not men. Conclusion: Results indicate that postmenopausal women have a higher prevalence of osteoporosis than men and awareness and treatment rates were higher than for men. Despite gender difference in prevalence, osteoporosis was underdiagnosed and undertreated for both genders. Specialized public education and routine health screenings according to gender could be effective strategies to increase osteoporosis awareness and treatment.

      • KCI등재

        15세기 산문의 양상과 김종직의 古文倡導

        김윤조(Kim, Yun-jo) 대동한문학회 2011 大東漢文學 Vol.34 No.-

        본고는 조선 초기, 15세기 산문의 양상에 대한 연구이다. 15세기 산문의 흐름은 시기에 따라 두 가지로 정리될 수 있다. 15세기 전반은 고려말을 이어 변문과 당송고문이 혼재된 시기였다. 이색을 이어서 정도전ㆍ권근ㆍ변계량 등이 중심이 된 관각문학이었다. 15세기 후반에는 서거정과 성현에 의해 관각문학이 극성을 보이는 한편, 김종직과 김수온은 당송고문 회복의 기치를 들었다. 임란 이전 조선 전기 산문의 흐름은 초기의 변문이 혼재된 경향을 이어서, 관각파(사가ㆍ허백)-당송파(점필ㆍ괴애)-고문사파로 정리될 수 있겠다. 본고의 요지는 15세기 산문을 전-후반으로 나누어서 파악해야 할 필요를 제기한 점, 15세기 후반 문학사에서 당송고문이 새롭게 인식되었음을 밝힌 점이다. 그 과정에서 점필재는 당송고문의 창도자로 새롭게 주목되어야 할 작가다. This thesis is the study about the alteration of the prose in the early of the Fifteenth Century, the early Chosun Dynasty. The style of the prose in the fifteenth century is classified two forms. The early fifteenth century, it was the time to be mixed byeonryeomun(騈儷文) and Dang-SongGomun(唐宋古文) in succession to the end of Corea Dynasty. It was Gwan-gak Literature(館閣文學), which Lee Saek(李穡) and Jeong Dojeon(鄭道傳), Gwon gun(權近), Byeon Gyeliang(卞季良) became the cental place in. In the late fifteenth century, Gwan-gak Literature reached its peak by Seo geojeong(徐居正) and Seong hyun (成俔), meanwhile Kim jongjik(金宗直) and Kim suon(金守溫) asserted the usage of Dang-SongGomun. Before Imjin war, the current of the prose of the early Chosun Dynasty is calssified Gwan-gakpa(館閣派), Dang-Songpa(唐宋派), Gomunsapa(古文辭派). The first result of this thesis is to propound the necessity of classifying according to the first half and the latter half of the fifteenth century. The second result is to achieve refreshingly recognition about Dang-SongGomun in the history of the literature of the latter half of the fifteenth century.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼