RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 최적성이론에 의한 현대러시아어 자음무리 단순화 연구

        김신효 제주간호보건전문대학 2006 論文集-논문집편집위원회 Vol.29 No.-

        Teopия Oптиальности (Optimality Theory)осиована на ограничениях вотличие от друтих теорийпорождаюшейграмматики, обоснованньх на правилах. Центральное, онятие ОТ закшочается в том, чтобы опредеять ввод, которьйлучше всего удовлетворяет взаимоиключаюшие ограниченияопределения того в ОТ является такимвзаимодействием ограничений, какудовлетворение одного ограничения имеетабсолотное превосхдство надудовлетворением друтого ограничения. И дпярешения кенфликтов ограничений грамматикаопредляет иерархию ограничений. Данная работа имеет своей цельюисследование об упрощении групп согласньх в современном русском язьке на основе ТеорииОптимальности. Для объяснения такихявлений упрощий групп согласньх, как-стн- : [sn] (예 : грустньй, участник)-здн- : [zn] (예 : поздно, уездньй)-стл- : [sl] (예 : счастливьй, завитливьй)-стц- / -здц- : [sc] (예 : истца, хвостцаа)-ндц- / -нтц- : [nc] (예 : голпандцы брильянтца)-ндск- / -нтск- : [n나] (예 : финляндский, гигантский), предлагается иерархия ССС) ОСР[РLACE] ) CLUSTER[SONORITY] ) MAX-IO Ках сказано работе подтвердилсъоптимальные об упрощении грутпп согласных всовременном русском язьке.

      • 러시아어 전치사 B와 Ha의 공간적 의미 연구

        김신효 제주한라대학 2000 論文集 Vol.24 No.-

        М, Джонсон(1987) предложили три имидж-схемы, которые состоятся из сдерживания(соntainment), силы(force), пути(path). Имидж схема и их расширение употребляются в объясненин полисем. <Имидж схема> является важной формой понятийных структур в когнитивистической семантике. Бругман и Лакофф(1988) предложили примеры обьяснения полисемии предлога англиского языка 'over' путём имидж схемы. Русские предлоги "в", "на" употребляются с винительным падежом для обозначения направления действия, а с предложным падежом для обозначения, связанные с временем. Данная работа имеет своей целью дать анализ пространственным значениям (spatial meanings) предлогов "в" и "на" на основе когнитивистической семантики. Имидж схемы предлогов "в" и "на" разновидные, как следующие, ◁그림참조▷(원문을 참조하세요)

      • 차용과정에 나타난 러시아어의 언어학적 현상 연구 : Википедия(2009)에 나타난 차용어를 중심으로

        김신효 제주간호보건전문대학 2009 論文集-논문집편집위원회 Vol.32 No.-

        The process of loan between one language and another language is caused by the contact of culture and culture, nation and nation. This study analyzes the linguistic phenomena shown in the process of borrowing from other languages by the Russian language, and borrowing from the Russian language by other languages, as presented in the Wikipedia dictionary of the Russian Language (2009). The results show that some differences appear between the pure Russian morpheme structure rules and phonological rules and the rules of borrowing words. First of all, in the process of borrowing from other languages by the Russian language, there occurs a change in the consonant clusters and serial vowels, including repetition of the same consonants, and a violation of the morpheme structure rules that we cannot find in the pure Russian words. And in the process of borrowing from .the Russian language by other languages, the loan words are preserved with faithful spelling more than . by morpheme structure rules and phonological rules. The more there is an observance of the Russian morpheme structure and phonological rules of the loan words, the higher will be the degree of naturalization. This study considers the linguistic phenomena shown in the process of borrowing from the Russian language by the Korean language and the influence of borrowing words on Korean writing rules. In addition, this study elicits the application methods of the constraint based theory and rule based theory in the process of borrowing.

      • 러시아어 동화현상에 나타난 최적화된 미명시

        김신효 濟州漢拏大學論文編輯委員會 2005 論文集-논문집편집위원회 Vol.28 No.-

        В сорииии фонологического изучения одним нз главныхинтересов является устрнение фонологически лишней. незамечннойинформации из основной структуры. Взтом смысле большую ценность имеет фонологическая система, предпоагающая только непредказуемые признаки Теория Подспецификации представляет основные принцпы обья сняющие фонологическое явление более лёгким способомтолования. Теория Подсецификации применяется не только к представлению фундаментных сегментов, но ик оферам Теории автосегмента(Autosegmental theory), Лексическойфонологии(Sexicl phonology), Геометрии признака(Feture Geometry) и даже фонетики. Теория Оптималальности(Optimality Theory) основана на ограничениях в отличие от других теорийпорождающейграмматики, основанных на правилах. Центральное понятие ОТ заклочается в том, чтобы определять ввод которыйлучше всего удовлетворяет взаимоисключающие ограничения одноренно. Предлагаемыйметод для определния зтого в ОТ является таким взаимодейсвием ограничений, как удовлетворение одного ограничения имеет абсолютное превосходство над удовлетворением другого ограничения. И для решения конфликтов ограничений грамматика определяет иерархию ограничений. Данная работа имеет своейцелью исследование возможности оптимизации Подспецифиации (Underspecification) в фонологических явлениях русского языка, В зтойработе поазывается необходимость порождающейПодспецификации(Underspecification), основанной на правилах, в теории Оппимальности (Optimality Theory). Статус Подспецификации Инкеласа(1995,1996), приведённойтеоритическойосновы зтойработы, отличается от А чангли(1984,1988). Только к ценностям признаков педсказуемых меняемых поверхностных форм применяется Подспецификация. Предсказуемые, но неменяемые поверхиостные формы не допускают применение одспецификацииП. Предсказуемось, фонологическое излишество, замеченность не дают возможность применения Подспецификации Инкеласа(1995, 1996) в отличие от Арчангели(1984,1988). Заменительная Оптимизация(Alternant Opti,ization), представленная Инкеласом, лучшая доступная стратегия для опеределения фундаментых форм. Зто может быть удобно, но зто также принципиально. В результате анализа зтойработы мы можем знать, что Подспецификация необходима для адекватности структурного описания.

      • 러시아어 제로 어휘소와 태의 의미 통사적 관계

        김신효 제주한라대학 2002 論文集 Vol.26 No.-

        Разные грамматисты по - разному понимали обьём и грамматическое содержание категории залога.: одни видели в залоге лишь отражение отношений действия к обьекту , другие включали в круг залоговых значений, сверх объектных отношений, и разные отношения действия к субъекту, третьи стремились ограничить понятие залога выражением отношения к субъекту. Вопрос о категории залога связывался и с общим синтаксическим вопросом о развитии субъектно-объектного строя предложения. В начале этой работы рассматриваются морфологические и синтактические концепции залога И нулевые лексики Ø^(PEOPLE), Ø^(ELEMENTS), Ø^(ANY), Ø^(TY). И получается , что в русском языке , исключая эллипсис, нет предложенйй без грамматических подлежащих. В предложении среднего залога нужен нулевый субъектØ^(PEOPLE), Ø^(ELEMENTS). В конце этой работы устроены синтактическкие структуры предложений среднего залога с нулевыми подлежащими Ø^(PEOPLE), Ø^(ELEMENTS).

      • 공통슬라브어 모음체계 변화의 통시적 연구

        김신효 제주간호보건전문대학 2008 論文集-논문집편집위원회 Vol.31 No.-

        The purpose of this paper is a diachronic research on a simplification of groups of vowels in a common Slavic language. For an explanation of such phenomena of simplifications of groups of vowels, the Theory of the Optimality and Underspecification Theory are used. The phenomenon of simplifications of groups of the basic vowels, as/i, e, a, 0 , u/) / e, a, 0/ is explained by such constraints as * [+High] ) [+Low] ) [+Back], 10 FAITH. The monophthongization of diphthongs *ai, *au, *ei) *ĕ , *u, *i is explained by such hierarchy of constraints as (1) * DIPH ) FAITH (+Low) } FAITH (-Back) ) 10 FAITH, (2) * DIPH) FAITH (+High) ) F AITH (-Back) ) 10 F AITH . The coalescence ō, ā > ₒā explained by such hierarchy of constraints as *DIPH} Faithfulness constraints (IDENT [High], IDENT [Low], IDENT [Back], IDENT [Round]), Markedness constraints (*[ -high],* [-back], *[+low], *[+round]) 》 Dep-μ . As it is told, on this work in the development of a _common Slavic language optimal forms of the simplification of vowels have proved to be true on the basis of diachronic research and theories of constraints.

      • 러시아어 음운현상 분석에서의 미명시와 최적성

        김신효 제주한라대학 2001 論文集 Vol.25 No.-

        В истории фонологического изучения одним из гла вных интереcов является устранение фонологически лишней, незамеченной информации из фундаментои ст руктуры. В этом смысле большую ценность имеет фон ологическая система. предполагающая только непред сказуемые приэнаки. Теория Подспецификации предос тавляет основные приндипы. обьясняющия фонологиче ское явление более лёгким способом толкования. Те ория Подспецификации применяется не только к пред ставлению фундаментых сегментов, но и к сферам Те ории автосегмента (Autosegmental Theory), Лексич еской фонологии (Lexical phonology). Геометрии при знака (Feature Geometry) и даже фонетики. Теория Оптимальности (Optimality Theory) основа на на ограничениях в отличие от других теорий порождающей грамматики, обоснованных на правилах. Центральное понятие ОТ заключается в том, чтобы определять ввод, который лучше всего удовлетворяе т взаимоисключающие ограничения одновременно. Пре длагаемый метод для определения этого в ОТ являет ся таким взаимодействием ограничений. как удовлет ворение одного ограничения имеет абсолютное прево сходство над удовлетворением другого ограничения. И для решения конфликтов ограничений грамматика о пределяет иерархию ограничений. Данная работа имеет своей целью исследова ние о возможности применении Подспецификация (Underspecification) и Оптималность (Optimality) к анализу фонологического явления русского языка. Несмотря на вышесказанные преимущества Теории По дспецификации и Теории Оптималвности, имеются нес колько проблем. Во-первых, Подспецфикация фундаментальных сегм ентов приводит к нарушению ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИЗНАКОВ ЗАВИСИМОСТИ (Dependency - feature violation). Во-вторых, если иодсиецифизированные в фундамен тальной форме ценности признаков сегментов воспо лнются "+" или "-" в поверхностной форме , это п риводит ли к нарушению ОГРАНИЧЕНИЯ ИДЕНТИЧНОСТИ (IDENTITY) ?

      • 현대사회 탈놀이의 전승과 변화

        김신효 무형유산학회 2020 무형유산학 Vol.5 No.1

        한국의 탈놀이는 전승환경의 변화에 따라 단절과 복원 및 재구성의 역사를 거쳐 지금에 이르고 있다. 세시 또는 특정일에 놀아졌던 탈놀이와 달리 최근의 연행양상은 일반적으로 초청공연 또는 기획공연의 형태로 이루어지는 경우가 대부분을 차지하고 있다. 그러다 보니 시간적 제약으로 말미암아 전 과장 연행이 이루어지기 힘들고, 연행시간도 제한적이다. 장소 역시 특정지역이 아니라 전국으로 범위가 확대되었으며, 향유하는 대상 또한 공동체의 구성원이 아니라 전 국민과 세계로 열려있다. 이와 같이 전승환경에 따른 변화는 내적요인과 외적요인으로 구분할 수 있다. 내적요인은 탈놀이 전승단체의 구성원들로 인한 변화를 말하며, 내부갈등, 고령화, 탈지역화를 들 수 있다. 외적요인으로는 놀이환경의 변화와 제도개선에 따른 불신 및 인적자원의 손실 등을 들 수 있다. 최근 탈놀이의 변화는 연행내용은 물론 춤과 음악 등에서도 쉽게 찾아볼 수 있으며, 관중들과 적극적인 소통을 추구하는 경향이 강하다. 한편, 경남지역을 중심으로 전승이 단절된 지역탈놀이의 복원이 활발하게 진행되고 있다.

      • KCI등재

        러시아어 앵글리시즘(Anglicism)에서 접사의 조어적 특성 연구

        김신효 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 동유럽발칸연구소 2019 동유럽발칸연구 Vol.43 No.3

        In Russian Anglicism is a word or phrase borrowed from the English language and adapted phonetically, graphically, grammatically, morphologically and semantically to the standard of the Russian language or retaining its original appearance. Anglicism can also include a word in its single meaning, which is non-English by origin, that is, English lexical-semantic derivative. Anglicism plays an important role in word formation in the Russian language. Words derived from English combined with Russian prefixes or suffixes, and the prefixes or suffixes derived from English combined with the Russian words. It is also a productive derivation. In the past, when a new phenomenon or object, which did not exist in Russia, was introduced into Russia, a borrowing phenomenon occurred. But recently, despite the fact that there is an equivalent word in Russian, the borrowing is actively carried out due to social-psychological factors. Many Russian speakers feel that foreign language words are more ‘prestigious’, ‘scientific’, and ‘beautifull sounding’, as well as the communicative relevance of the denoted concept. This trend is expected to continue. Also, the daily language habits and trends of the younger generation will further accelerate this phenomenon. In this study, we will examine the characteristics and causes of Anglicism in the Russian language through various examples of Anglicism. In the process of adapting neologisms, various methods of Russian word formation are used. This study will give you an opportunity to confirm that when Anglicisms are rooted in Russian, it acts as a derivation source in the word formation process and participate in the derivation by combining with affixes, and it productively forms derivational words with respective grammatical characteristics and individual unique meanings, make a chain of related words (цепочка родственных слов) and a derivational nest (словообразовательное гнездо). 앵글리시즘은 영어에서 차용되어 음성적, 문법적, 형태적, 의미적, 도식적으로 러시아어의 표준에 적응되어졌거나 원래의 모양을 유지하고 있는 단어나 구(фраза)로 정의된다. 앵글리시즘은 러시아어 조어 체계 (словообразовательная система)에서 중요한 역할을 하고 있다. 먼저 신조어 형성을 위한 기초가 되기도 하고 다른 한편으로는 영어에서 차용되어 러시아어에 정착되는 어휘 뿐 아니라 차용된 어휘의 어간이 러시아어 접두사나 접미사 등과 결합하기도 하고, 차용된 어휘의 접사가 러시아어 어간과 결합하여 생산적인 파생을 하기도 한다. 과거에는 러시아에 존재하지 않는 새로운 현상이나 대상이 유입될 경우 차용이 이루어졌는데 최근에는 러시아어에 적합한 등가어(эквиваленты)가 있음에도 불구하고 언어외적인 원인 때문에 차용이 활발하게 이루어 지고 있기 때문에 앵글리시즘의 발달은 더 촉진되리라고 예상된다. 또한 젊 은 세대의 일상 언어 습관과 경향도 이러한 현상을 더욱 가속화시킬 것 이다. 본 연구에서는 앵글리시즘의 다양한 예들을 통해 러시아어에서 앵글리시즘의 시기별 특성과 원인 등에 대해 고찰해 볼 것이다. 또한 앵글리시즘 정착기에 나타나는 일반적인 특성과 현대 러시아어에서 차용어 어간에 결합하는 러시아어 접사와 러시아어 어간에 결합하는 차용어 접사의 조어적 특성에 대해 고찰해 볼 것이다. 본 연구는 앵글리시즘이 초기 단계인 침투(проникновение)기에는 차용어라는 이유로 러시아어 단어나 어휘가 가지는 문법적, 형태적, 조어적 특성과 차이를 보일 수 있지만 정착기(укоренение)를 지나면 조어 (словопроизводство)과정에서 파생모어(производящее слово)로서 역할 을 하며 접사와의 결합 등을 통해 파생에 참여하게 되고 각각의 문법적 특성과 개별적인 고유 의미를 가지는 파생어들이 친족 단어 사슬 (цепочка родственных слов)과 조어군(словообразовательное гнездо) 을 만들게 됨을 확인할 수 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼