http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김만수(Kim, Mansu) 한국현대문학회 2013 한국현대문학연구 Vol.0 No.40
김승옥의 단편소설 「무진기행」은 동일 작가에 의해 시나리오 〈안개〉로 각색되었으며, 이후 김수용 감독에 의해 영화화되었다. 시나리오 〈안개〉는 소설 「무진기행」의 특징을 잘 살리고 있으며, 소설의 내면적 심리를 영화적인 장면으로 잘 확장한 사례에 해당한다. 본고에서는 삶과 죽음의 경계영역이자 중립항인 ‘비-삶’과 ‘비-죽음’의 영역을 설정한 다음, 비-삶에서 비-죽음에 이르기까지의 서사프로그램이 이 작품의 중요한 스토리 라인을 형성하고 있음을 밝히고, 이러한 서사프로그램을 뒷받침하는 영화적 장치에 주목하였다. 시나리오 작가는 소설의 내적 독백을 줄이기 위해 몇 가지의 보충적 사건을 삽입하는데, 이는 ‘안개’의 기표와 기의를 중점적으로 드러내는 데에 집중하고 있다. 작가의 이러한 방식은 상당히 표현주의적인 것에 가까운데, 영화에서는 이 중의 몇 가지를 생략함으로써 원래의 시나리오가 전달하고자 했던 의미를 일부 포기하고 있다. 한편 시나리오 〈안개〉는 ‘여행과 귀환’이라는 대중적인 플롯을 따르고 있는데, 이러한 플롯에서는 상징적인 죽음과 재탄생을 다룬다. The famous short story 〈A Journey to Mujin((무진기행)〉 written by Seung-ok Kim(김승옥) was adapted to the scenario 〈Mist(안개)〉by the same author. Immediately, it was filmed by the director, Su-yong Kim. This paper focused on the structure and the scene presented in the Scenario 〈Mist〉. The scenario 〈Mist〉 can be estimated the well-made play which made 〈A Journey to Mujin〉 better. It can be the successful example which convert the excellent short story to the brilliant film. Screen writer inserred some supplementary events to currail the long, sometimes boresome, inner monologue in the short story. Those events concentrated on the signifier and the signified ‘mist’ to intensify the theme of the work. These techniques are closer to the pattern of the expressionism film. Director Su-yong Kim reduced those supplementary events to make this cinema more popular. The master plot of the scenario 〈Mist〉 belong to the pattern of ‘voyage and Return’ which followed the cycles of the symbolic death and rebirth.