RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국 문인들의 陳與義시가의 수용 양상연구

        馬金科(Ma Jin Ke),譚紅梅(Tan Hong Mei) 동악어문학회 2010 동악어문학 Vol.55 No.-

        陳與義는 江西詩派의 3대 대표 시인 중 한 사람으로서, 그의 시는 강서시파가 고려와 조선에 수용되는데 일정한 영향을 미쳤다. 한국 고대 시인들이 진여의의 시를 수용하는 양상은 그 특수한 언어 환경으로 말미암아 중국과는 다른 면모를 보일 수밖에 없었다. 우선 수용 과정이 달랐다. 한 예로 그의 詩句를 그대로 인용하여 시를 짓는 경향을 보인다. 실제로 한국 시학은 진여의 시가의 수용과정에서 그의 두시 시학에 대한 역사적 답습을 매우 중시하였다. 아울러 그가 韓愈, 黃庭堅, 陳師道및 기타 시인들을 따라 배운 점에 유의하여 시법의 측면에서 적지 않은 관심을 보였다. 또한 조선조 문인들은 그의 시창작에 대하여 다각적인 평가를 하는데 역점을 두었다. 이는 조선조 문인들이 杜詩의 전승 역사를 매우 중시한 결과로 판단된다. 그와 동시에 한유 등의 영향을 놓치지 않고 추적하기도 하였다. 이런 점은 중국 시학 연구 분야에서도 충분한 관심을 보이지 않은 실정이어서 조선조 문인들의 중국 시인들에 대한 관심을 폭을 이해케 한다. 마지막으로 시기에 따라 진여의에 대한 평가가 엇갈리고 개별 시편에 대해서는 판이한 결론이 내려진 점도 흥미롭다. Jin Yeo-Oui(陳與義) was one of 3 representative poets in Gang-Seo Poem circle(江西詩派), and his poetry influenced on his poem circle's transmission and acceptance in Goryeo and Joseon Dynasties in certain degree. The appearance that Korean ancient poets accepted his poetry was different from Chinese' acceptance way causing from Korea's special language environment, First, both nation's acceptance ways was different. For instance, Korean literary tended to write their poets by directly citing his verses. In fact, Korean poetics considered Jin Yeo-Oui's historical following Tu Fu(杜甫)'s poetics in his poetry as very important one during their course accepting his poetry. Besides, anxious about his learning from other poets like Han Yu(韓愈), Hwang Jeong-Gyeon(黃庭堅), Jin Sha-Do(陳師道) and others, they had much interest in his poetry in aspect of prosody. Also, Joseon literary people focused on multilateral evaluation on his poet creation. This is judged as the result from the fact that they considered Tu Fu(杜甫)'s poetry's transmission history very importantly. At the same time, they tracked down some influences of other poets like Han Yu. Such features were shown because there wasn't enough interest in poetics study in China, so it is understood that Joseon literary had a broad interest of Chinese poets. Finally, it is also interested that the evaluations on Jin Yeo-Oui's works were very opposite varying to ages, and his individual poet got absolutely different assessments.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼