RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI우수등재
      • 17世紀 私貿易에 관한 一考察 : 韓.淸.日間간의 稻硝.硫黃貿易을 中心으로 Emphasis of the Smuggling of Sulphur and Hydrocloric Acid among the Countries Korea, China and Japan

        柳承宙 弘益大學校 1978 弘大論叢 Vol.10 No.-

        Korea had imported lots of Sulpher and Hydrocloric Acid not legally but also illegally in the first half of 17th century. Hydrocloric acid were imported from China (Ming Dynasty) and sulphur from Japan. Import of H.A. were carried on the legal way while or irregularly every year for about 10,000∼20,000 "Gun"(unit of weight) by a group of mission, and in case of national crisis in favor of Yodong Governer. Because of the invasion of China in 1627 the trade route for H.A. were interrupted and thus the import had to be forced from "Ching" by smuggling, especially in the reign of "Hyjong" and "Hyunjong" with their revenge policy against "Ching". The import of H.A. from :Ching" raised much controversies by her strict decree and only a small amount of trade were on the success. However, a considerable amount of trade (about 40,000∼50,000 "gun") were carried with the compromise of the Lord of Tsusima Island from Japan.

      • KCI등재후보
      • KCI등재
      • KCI등재

        해방 직후 북한 문화유산 보존사업과 조선물질문화유물조사보존위원회

        류승주 한국근현대사학회 2022 한국 근현대사 연구 Vol.103 No.-

        북한의 문화유산 보존사업은 해방 직후부터 한국전쟁 직전까지 일련의 변화발전을 이루었다. 처음에는 일제 식민지 제도를 북조선인민위원회 질서에 맞게개편·이관하는 행정적 필요에서 시작되었으나, 점차 북한 민족문화 건설사업의일환으로서 그 범위가 확장되었다. 문화유산 관리기구는 1946년 각도 고적보존위원회, 1948년 3월 북조선중앙고적보존위원회, 1948년 11월 조선물질문화유물조사보존위원회로 단계적으로확대 강화되었다. 특히 북한 정부수립 직후 설립된 조선물질문화유물조사보존위원회(‘물보’)는 명칭에서부터 사업의 범위, 지향점에 이르기까지 이전의 사업과는 사뭇 다른 모습을 보였다. 명칭에서 ‘물질문화’라는 소련식 용어를 채용하였고, 서구 학계에서 높은 학문적 성취를 이룬 인류학자 한흥수를 위원장에 임 Immediately after liberation, the preservation work of historic remains began as an administrative project to reorganize and transfer the Japanese colonial legal system by the order of the North Korean People's Committee, and gradually expanded its role as part of the North Korean national culture construction project. Han Hung-soo, as the chairman of the Committee for Survey and Preservation of Material Cultural Heritage, tried to establish the Chosun anthropology by introducing Soviet Stalinist ethnology. He also pursued to equip the public with scientific and rational awareness rather than promoting patriotism by enhancing national culture. Han's point of view was somewhat different from that of the North Korean authorities. In other words, Certain crack occurred in the two goals of the North Korean authorities: building democratic national culture and transfer of advanced culture from the Soviet Union.

      • KCI등재

        1950년대 북한 사회주의 건설과 민족문화유산 계승 문제

        류승주 한국세계문화사학회 2022 세계 역사와 문화 연구 Vol.- No.64

        한국전쟁 후 북한은 국가를 정비하고 전후복구사업을 추진하기 위하여 내적 통합과 내부 자원의 동원을 필요로 하였다. 이에 따라 민족문화유산은 이념과 실용의 양 측면에서 더욱 중요시되었다. 1955년 김일성은 ‘주체’ 확립 방침을 제시하였고, 민족문화의 전통은 ‘주체’의 일부분을 구성하였다. 1956년 사회주의 건설 방침이 확립된 이후 민족문화유산 계승사업은 사회주의 건설 사업의 일부로서 진행되었다. 북한은 특히 실학사상 속에서 선진적·개혁적 면모를 발견하여, 사회주의 개조의 이념과 동력을 이끌어냈다. 민족문화유산은 사회경제적 자원으로서 북한 사회주의 건설에 직접 활용·적용되고 주민생활과 밀접하게 연결되었다. 전통을 계승하여 현 시대에 구현하고 인민에게 향유하도록 하는 것은 ‘주체’의 확립인 동시에 인민주권적 지향의 실천이었다. 북한 사회주의가 민족문화전통과의 깊은 관련 속에서 건설된 것은, 북한 체제 내 민족주의적 성격이 뿌리내린 하나의 요인이었다. The policy of inheritance and development of national cultural heritage has been a consistent policy of North Korea after the Liberation. In the early 1950s, North Korea needed internal integration and mobilization of internal resources in order to reorganize the Workers’ Party and the state system and to carry out post war reconstruction projects. Accordingly, the importance of national cultural heritage was further emphasized in terms of both ideology and practical use. In 1955, Kim Il-sung directed the establishment of ‘Juche’ based on the National Cultural Tradition and the Anti-Japanese Revolutionary Tradition. After the policy of socialist construction was fixed at the 3rd Congress of the Workers’Party of Korea in 1956, the project to inherit national cultural heritage was carried out with the goal of socialist construction. In particular, the advanced and reforming aspects were rediscovered in Silhak ideology. North Korea justified its radical socialization path through the ideology of Silhak. On the other hand, national cultural heritage in each sector, such as traditional science, architecture, weaponry, medicine, crafts, musical instruments, and clothing, was directly utilized and applied to the construction of socialism in North Korea as socio-economic resources, and it was closely related to the lives of the residents. Inheriting the tradition and realizing it in the present era was the realization of Juche, and it contained the orientation of the people's sovereignty in the sense that the people enjoy the nation’s treasures. Through the inheritance of national cultural heritage, North Korea’s socialist construction was ideologically reversed and utilized practically. In this way, North Korean socialism and national cultural traditions were closely related, and thus the nationalistic character took root in the North Korean socialist system.

      • KCI등재

        1950년대 초 북한 과학원의 창설과 활동: 참여와 동원의 이중주

        류승주 동국대학교 동국역사문화연구소 2023 동국사학 Vol.77 No.-

        This article analyze the establishment decision process, personnel composition, initial activities, and autonomy issues of the Academy of Sciences of DPRK(AS). AS was established in 1952. At that time, AS, as a comprehensive research institute, dealt with both the natural and technical sciences and the humanities and social sciences. The North Korean authorities originally intended to control science and technology projects by establishing the Science Research Bureau in the National Planning Commission. However, this plan was changed to establish AS at the request of Scientists who insisted on the autonomy of research. AS, after all, set up not only as a national agency for guidance on science and technology, but also as an academy for semi-political self-actualization of members who wanted to participate in the making their nation-state. 1952년 12월 창설된 북한 과학원은 자연·기술과학과 인문·사회과학을 망라한 북한 학술부문 종합연구기관이다. 본고에서는 과학원의 창설 결정과정, 인적 구성, 초기 활동과 자율성 문제에 대하여 살펴보았다. 국가계획위원회 과학연구국을 중심으로 과학기술인력을 조직ㆍ동원하려던 북한 당국의 계획은 과학자 스스로의 요구에 의하여 과학원이라는 중앙집권적 연구기관이자 과학자들의 자율적 공간 창설로 수정되었다. 과학원은 구성원들의 민족국가 건설 참여라는 준(準) 정치적 자기실현욕구의 무대이자 국가주도적 과학기술 지도기관이라는 양면성을 가졌다. 북한 당국은 과학자들을 예우하고 검열 면제의 특권을 부여하였다. 그러나 전후복구의 긴급한 상황과 일련의 정치적 숙청, 과학원 구성원들의 민족주의적 성향이 맞물려 과학원의 사상적 경직성은 점차 심화되었고 사상분야에 대한 당적 통제는 강화되어갔다

      • KCI등재후보
      • 한국불교전서 역주 사업

        류승주 동국대학교 전자불전연구소 2007 전자불전 Vol.9 No.-

        한국불교전서역주사업은 2007년 1월 문화관광부의 지원사업으로 선정되었다. 본 사업은 동국대학교 불교문화연구원의 주관 하에 동대학 출판부에서 간행한 『韓國佛敎全書』의 수록 문헌들에 대한 번역 작업의 시행과 이를 통한 한국 전통불교문화의 현대화 및 세계화의 기반 구축을 목적으로 한다. 본 사업의 시행을 위해 불교문화연구원에서는 사업단 산하에 전담 편집부를 구성하고, 편집부의 주도 하에 『韓國佛敎全書』를 번역․주석하여 『국역한국불교전서』(가칭)를 출간한다. 원전의 번역은 학술성을 우선적으로 고려하여 진행하며, 기존의 단순한 원문 번역이 아닌, 상세한 주석을 포함한 역주본(譯註本)을 지향한다. 또한 원문에 대한 엄밀한 교감 작업을 선행함으로써 이를 토대로 정확한 한글 번역이 이루어지도록 하여, 번역문과 주석문은 현대적 어법에 의거하여 이해하기 쉬운 문장으로 집필한다. 『韓國佛敎全書』에 수록된 문헌들은 불교학 뿐만 아니라 문학․역사․철학 등 인문학의 제 분야를 포괄하고 있다. 따라서 이를 번역하고 주석하는 작업은 그동안 침체된 인문학을 부흥시키는 계기가 될 것이며, 불교를 중심으로 한 國學의 기반을 구축함으로써 한국의 문화적 역량을 세계적 수준으로 도약시키는 발판을 제공할 것이다. This work is to enforce Korean translation of the literatures in Hanguk Bulgyo Chonso, 14 volumes, of which Korean Buddhist Research Institute took the leading role in publication from Dongguk University Press. At the time, through this work, KBRI will construct a foundation for the modernization and globalization of Korean traditional Buddhist culture. The procedure will pass through 4 stages. The first stage will be the correct and profound understanding of original texts and second stage will be translation in action. The third will be the annotating and last will be indexing. Academic value will be given priority in the decision making process for the order of books to be translated. In conclusion our aim is to provide dependable and trustworthy translations with detailed notes.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼