http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
( Valerie Taylor Bouladon ) 한국통역번역학회 2004 FORUM Vol.2 No.1
Le present article commence par un apercu de l`interpretation en Australie, de ses debuts, dans le contexte colonial de la seconde moitie du 18e siecle, a nos jours. L`auteur retrace les defis et ecueils qu`elle a rencontres sur son parcours depuis son arrivee a la fin des annees 70, pour ensuite decrire sa situation actuelle. Les autres themes abordes sont le soustitrage, la profession d`interprete expert aupres des tribunaux, ainsi que d`autres sujets pertinents tels que les rapports entre interpretation et traduction, le droit, le role de l`interprete juridique, la normalisation, les contrats, le manque de reconnaissance dont souffre aujourd`hui encore l`interpretation dans le pays en tant que profession liberale et enfin quelques expressions specifiquement australiennes recueillies sur le vif aupres de politiciens et delegues australiens.