RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국어 교육을 위한 베트남인 학습자의 초성 자음 난이도 위계 설정 연구

        장선미 ( Jang Sunmi ),김선정 ( Kim Seonjung ) 인하대학교 교육연구소 2017 교육문화연구 Vol.23 No.5

        이 연구의 목적은 베트남인 한국어 학습자가 겪게 될 한국어 자음의 난점을 예측하기 위하여 Prator(1967)의 난이도 위계에 따라 베트남인 학습자를 위한 한국어 초성 자음의 난이도를 설정하는 데 있다. 이를 위해 우선적으로 한국어와 베트남어의 자음 체계를 대조하여 나타내었다. 그런 다음, 베트남인 학습자를 위한 한국어 자음의 난이도 위계를 설정하였고 그 결과 단계 0에는 ㅂ[p], ㄷ[t], ㅌ[t<sup>h</sup>], ㅁ[m], ㄴ[n]가 있으며 단계 1에는 ㅎ[h]와 ㄹ[l]가 있다. 단계 2는 모국어에는 음소로 존재하지만 목표어에는 없는 경우인데 ph[f], v[v], s[s], r[z], kh[x], g[γ]가 있다. 단계 3은 모국어의 음소가 목표어에서 다른 형태로 나타나는 경우로 베트남어에서 đ[d]가 한국어에서 ㄸ[t’]로 x[s], d[z]가 ㅅ[s], ㅆ[s’]로 나타나는 경우이다. 단계 4는 모국어에는 없는 음소가 목표어에 있는 경우인데 ㅈ[□], ㅊ[□<sup>h</sup>], ㅉ[□’]가 베트남어에는 없는 음소이다. 마지막 단계 5는 모국어에서 하나의 음소가 목표어에서는 두 가지로 분리되어 나타나는 경우로 베트남어에 b[b]가 한국어에서 ㅍ[p<sup>h</sup>]와 ㅃ[p’]로 분리되어 나타나고 c[k]가 ㄱ[k], ㅋ[k<sup>h</sup>], ㄲ[k’]로 분리되어 나타나는 경우가 여기에 해당한다. 또한, 베트남인 학습자의 한국어 산출 실험을 통해 초성 자음의 습득 순서를 살펴보았는데 그 결과 /ㅉ/-/ㄱ/-/ㅌ/-/ㄴ/-/ㅅ/-/ㅂ/-/ㅁ/-/ㅈ/-/ㅆ/-/ㅍ/-/ㄷ/-/ㅋ/-/ㅊ/-/ㅃ/-/ㅎ/-/ㄸ/-/ㄲ/-/ㄹ/로 초성 자음을 습득하는 것으로 나타났다. 다시 말해 베트남인 학습자들이 가장 빨리 습득하는 음소는 /ㅉ/이며 가장 늦게 습득하는 음소는 /ㄹ/이다. The purpose of this study is to set the hierarchy of difficulty of the Korean consonants for Vietnamese learners of Korean according to Prator's theory based on the Contrastive Analysis Hypothesis. In addition to that, it is shown that the difficulties for Vietnamese learners of Korean proceed directly from this hierarchy of difficulty. Based on these finding the hierarchy of difficulty was constructed. First, [p], [t], [t<sup>h</sup>], [m], [n] would be Level 0. Two consonants [h], [l] would be Level 1, and thirdly Vietnamese consonants [f], [v], [s], [z], [x], [γ] will be Level 2; they don't exist in the Korean consonant system. Fourthly, consonants [t’], [s], [s’] would be Level 3, and consonants [□], [□<sup>h</sup>], [□’] that are not in the Vietnamese consonant system would be Level 4. Lastly, Korean [p<sup>h</sup>], [p’], [k], [k<sup>h</sup>], [k’] are Level 5. Finally, the result of the learning order of Korean initial consonants for Vietnamese learners is “/ㅉ/-/ㄱ/-/ㅌ/-/ㄴ/-/ㅅ/-/ㅂ/-/ㅁ/-/ㅈ/-/ㅆ/-/ㅍ/-/ㄷ/-/ㅋ/-/ㅊ/-/ㅃ/-/ㅎ/-/ㄸ/-/ㄲ/-/ㄹ/”.

      • 트럭 버스용 타이어(TBR)에 대한 탄소발자국 산정 및 비교

        곽인호 ( Inho Kwak ),위대형 ( Daehyung Wie ),장선미 ( Sunmi Jang ),김봉근 ( Bonggeun Kim ) 한국전과정평가학회 2023 한국전과정평가학회지 Vol.24 No.1

        기업의 지속가능전략 수립 시 환경적 전략 수립의 중요성이 강조됨에 따라 여러 타이어 제조업체에서는 타이어 제조 시 환경영향요인 저감, 제품환경전략 수립을 위해 제품의 환경성을 정량적으로 평가하고 있다. 본 연구는 대표적인 환경성 평가 tool인 LCA(Life Cycle Assessment)와 Carbon footprint 기법을 이용해 트럭버스타이어(TBR) 제품에 대한 환경영향을 정량적으로 분석하였다. As the importance of environmental strategy is gaining weight, a number of tire manufacturers are quantifying the environmental aspect of a product in order to reduce the environmental impact of the product and devise an environmental strategy for the product. In this study, the environmental impact of truck bus radial(TBR) tire was quantified using Life Cycle Assessment(LCA) and Carbon footprint which are the two of the main methods for assessing environmental impact.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼