본 논문은 일본어 연체절과 한국어 관형절의 시제·상 대응 양상을 종합적으로 규명함으로써, 두 언어의 문법 체계 속에서 시제·상·택시스가 어떠한 상호작용을 이루는지를 실증적으로 밝�...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T17402348
부산 : 국립부경대학교 대학원, 2026
학위논문(박사) -- 국립부경대학교 대학원 , 일어일문학과 , 2026. 2
2026
한국어
부산
; 26 cm
지도교수: 손동주
I804:21031-200000964189
0
상세조회0
다운로드본 논문은 일본어 연체절과 한국어 관형절의 시제·상 대응 양상을 종합적으로 규명함으로써, 두 언어의 문법 체계 속에서 시제·상·택시스가 어떠한 상호작용을 이루는지를 실증적으로 밝�...
본 논문은 일본어 연체절과 한국어 관형절의 시제·상 대응 양상을 종합적으로 규명함으로써, 두 언어의 문법 체계 속에서 시제·상·택시스가 어떠한 상호작용을 이루는지를 실증적으로 밝히는 것을 목적으로 하였다. 일본어는 동사 활용형(ル, タ, テイル, テイタ)을 통해 시제와 상을 실현하는 반면, 한국어는 관형사형 어미(은, 는, 을, 던) 및 보조동사 결합형(고 있는, 고 있던, 어 있는, 어 있던)을 통해 시상적 의미를 표현한다. 이러한 구조적 차이는 동일한 일본어 형식이 문맥에 따라 상이한 한국어 어미로 대응하는 현상을 초래하며, 본 연구는 그 대응 원리를 시제·상·담화의 통합적 시상 체계 속에서 체계적으로 규명하고자 하였다.
이론적 토대는 Comrie(1976, 1985)의 시제·상 이론, Smith(1997)의 상황유형과 관점상 이론, Jakobson(1971)의 택시스 개념, 그리고 일본어 시제·상·택시스의 담화 확장을 제시한 工藤(1995)의 연구를 바탕으로 구축하였다. 또한 최병규(2004)의 논의를 준용하여, 주절과 연체절 간의 시간적 관계에 따른 ≪선행·동시·후행·중단·비시간≫을 ‘시간적 의미’로, 담화 맥락과 화자의 인식 태도 및 사건의 내부 전개를 반영하는 <반복·회상·속성·진행·완료·상태·예정>을 ‘화용적 의미’로 설정함으로써, 연체절 시상의 다층적 해석 틀을 마련하였다. 이를 통해 문법적 시제와 상적·담화적 의미가 결합하는 복합적 의미 체계를 언어 간 비교의 관점에서 구체적으로 제시하였다.
연구 자료는 현대 일본 소설 6편에서 추출한 총 1,000개의 연체절 예문이며, 관계절을 중심으로 분석하였다. 분석 항목은 ①일본어 동사 형식, ②한국어 관형사형 어미, ③시간적 의미, ④화용적 의미, ⑤동사 유형 등으로 구성하였다. 연구 방법은 질적 분석과 정량 분석을 병행하여, 예문의 문맥적 시상 해석을 질적으로 분석·유형화한 뒤, 교차표 및 카이제곱 검정을 통해 각 요인 간 상관관계를 통계적으로 검증하였다.
연구 결과, 일본어의 네 가지 동사 형식과 한국어의 여덟 가지 관형사형 어미는 단일 요인에 의해 대응이 결정되지 않고, 시제·상·택시스의 상호작용과 어휘상(語彙相)의 제약이 복합적으로 작용함을 확인하였다. 즉, 연체절의 시상 구조는 주절과의 시간적 관계, 상적·담화적 맥락, 동사의 어휘적 특성이 서로 얽혀 형성되는 다층적 시상 체계로 이해할 수 있다.
ル형은 ≪동시≫-<진행> 중심으로, タ형은 ≪선행≫-<완료> 및 ≪동시≫-<진행>, テイル형은 ≪동시≫-<진행>, テイタ형은 ≪중단≫-<진행> 및 ≪선행≫-<회상>을 핵심 의미 기능으로 한다. 이러한 네 형식은 표면적으로는 시상 표지의 유무에 따라 구분되지만, 실제 의미 구현에서는 ‘진행-완료-결과(상태)’로 이어지는 연속적 상 체계 속에서 상호 연관된 방식으로 실현된다.
한국어 관형사형 어미는 이러한 일본어의 시상 구조를 반영하면서도, 각 어미의 상적 기능에 따라 의미적 범위를 선택적으로 수용하였다. 「은」은 주로 완료 및 결과 상태를, 「는」은 동시적 진행과 일반적 사실을, 「을」은 예정·미래적 의미를, 「던」은 연체절의 행위나 의지가 주절 사건의 개입으로 중단되는 국면을 나타내거나, 과거의 행위나 상태를 화자의 인식 속에서 회상·재현하는 기능을 담당하였다. 특히 「던」은 기존에 논의되어 온 반복·회상·진행(미완)의 범주를 넘어, ‘완료’와 ‘상태’의 의미로까지 확장되어 작용함으로써, 일본어 네 형식에서 실현되는 시상 의미를 한국어 상 체계 내에서 폭넓게 매개하는 기능을 수행하였다. 또한 「고 있는(던)」과 「어 있는(던)」은 각각 행위의 지속과 결과 상태의 지속을 표현하며, 일본어의 テイル·テイタ형이 실현하는 진행상 및 결과상 영역과 밀접히 대응하였다.
정량 분석 결과, 본 연구의 분석 대상 자료 범위 내에서 동사 형식·의미 기능·동사 유형은 각각 관형사형 어미와 통계적으로 유의미한 상관관계를 보였다(p<0.001). 이는 관형사형 어미의 선택이 동사 형식의 시상 구조, 의미 기능의 범주적 성질, 연체절 동사의 어휘상이 복합적으로 작용한 결과임을 실증적으로 보여준다. 형식적 측면에서, ル·タ·テイル·テイタ형은 각각 「는」·「은」·「(고 있)는」·「던」에 대응하여 미완·완료·지속·중단 및 회상의 상적·담화적 대비를 형성하였다. 의미 기능적 측면에서, ≪선행≫ 관계에서는 「은」(완료상), ≪동시≫ 관계에서는 「는」(진행상), ≪후행≫ 관계에서는 「을」(예정상), ≪중단≫ 관계에서는 「던」(미완·진행상), ≪비시간≫ 관계에서는 「는」(속성·일반적 사실)으로 대응하는 경향이 두드러졌다. 동사의 어휘적 성질 측면에서, 한계성을 지니는 내적한계동사에서 「은」의 대응이 두드러졌고, 한계성이 없는 비내적한계동사 및 정태동사에서는 「는」의 대응이 중심을 이루었다. 또한 「던」은 주체동작동사와 내적정태동사에서 행위나 인식의 지속이 주절 사건에 의해 중단되거나, 과거의 상태를 회상하는 기능을 담당하였다.
본 연구의 학문적 의의는, 기존의 한·일 연체절 대조 연구가 사례 중심의 기술이나 주절과 연체절 간의 시간 배열 분석에 머물러 있었던 데 비해, 연체절(관계절)을 대상으로 시제·상·담화가 결합하는 시상 구조를 다층적으로 분석하였다는 데 있다. 본고는 주절과 연체절 간의 시간적 관계에 화용적 의미 기능을 결합함으로써, 연체절의 시상 해석이 단순한 시간 배열을 넘어 담화 맥락 속에서 실현되는 의미 구조임을 체계적으로 제시하였다. 또한 일본어와 한국어의 연체절을 대상으로 1,000개의 실제 용례를 수집·분석한 정량 연구를 통해, 한·일어 연체절 시상 대응을 통계적으로 검증함으로써 기존 연구의 질적 중심적 한계를 보완하고, 시상 대응 원리를 실증적으로 제시하였다.
요컨대, 본 연구는 시제·상·담화의 통합적 관점에서 한·일어 연체절의 시상 대응 원리를 실증적으로 제시함으로써, 시제·상 연구의 새로운 방법론적 지평을 연 연구로 평가할 수 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study investigates the tense-aspect correspondences between Japanese relative clauses and Korean adnominal clauses, with the aim of empirically clarifying how tense, aspect, and taxis interact within the grammatical systems of the two languages. ...
This study investigates the tense-aspect correspondences between Japanese relative clauses and Korean adnominal clauses, with the aim of empirically clarifying how tense, aspect, and taxis interact within the grammatical systems of the two languages. While Japanese encodes tense and aspect through verbal inflectional forms (ル, タ, テイル, テイタ), Korean employs a set of adnominal endings (은, 는, 을, 던) and auxiliary-verb constructions (고 있는, 고 있던, 어 있는, 어 있던) to express aspectual distinctions. These structural differences lead to cases in which the same Japanese verb form corresponds to different Korean adnominals depending on discourse context. This analysis clarifies the principles governing these correspondences within an integrated system of tense, aspect, taxis, and discourse.
The theoretical framework draws on Comrie’s (1976, 1985) theory of tense and aspect, Jakobson’s (1971) notion of taxis, Smith’s (1997) situation types and viewpoint aspect, and Kudo’s (1995) discourse-based extension of tense-aspect-taxis in Japanese. Building on Choi (2004), the study distinguishes five categories of temporal meaning—precedence, simultaneity, subsequence, interruption, and atemporality—based on the temporal relation between main and subordinate clauses, and seven categories of pragmatic meaning—repetition, recollection, attribute, progressive, perfective, state, and prospective—capturing viewpoint and discourse-semantic interpretations. This multilayered framework enables an integrated cross-linguistic analysis of how grammatical tense and discourse aspect jointly contribute to meaning.
The dataset consists of 1,000 relative-clause examples extracted from six contemporary Japanese novels. Each example was annotated for (i)Japanese verb form, (ii)Korean adnominal ending, (iii)temporal meaning, (iv)pragmatic meaning, and (v)verb class. A combined qualitative-quantitative methodology was employed: contextual aspectual interpretations were qualitatively classified, and statistical analyses (cross-tabulations and chi-square tests) were conducted to identify correlations among factors.
The results demonstrate that the correspondences between the four Japanese verb forms and the eight Korean adnominal forms are not governed by a single factor. Instead, the interaction of tense, aspect, taxis, and lexical aspect jointly determines the mapping. Relative-clause aspectual structure emerges as a multilayered system shaped by temporal relations with the matrix clause, the verb’s inherent lexical aspect, and pragmatic/discourse meanings.
The ル-form primarily expresses ≪simultaneous≫-<progressive> meanings; the タ-form expresses ≪precedent≫-<perfective> and ≪simultaneous≫-<progressive>; the テイル-form represents ≪simultaneous≫-<progressive>; and the テイタ-form represents ≪interrupted≫-<progressive> and ≪precedent≫-<recollective>. Although these forms differ morphologically in aspect marking, their interpretations align systematically along a continuous “progressive-perfective-resultative (state)” aspectual continuum.
Korean adnominal endings selectively capture different parts of this Japanese aspectual continuum: 은 denotes perfective and resultative states, 는 marks simultaneous progression and general facts, 을 encodes prospective meaning, while 던 expresses either interrupted progression caused by the matrix-event or recollective viewpoints on past events or states. Notably, 「던」 functions as a multifunctional aspectual marker that extends beyond the traditional three categories (repetition, recollection, progression) to cover perfective and stative meanings, thereby serving as a key integrative device linking the Japanese four-form system to the Korean aspectual system. The forms 「고 있는/있던)」 and 「어 있는/있던)」 represent ongoing actions and resultant-state continuance, corresponding closely to the progressive/resultative interpretations of テイル and テイタ.
Quantitative analysis confirmed statistically significant associations (p < 0.001) among Japanese verb form, Korean adnominal ending, temporal meaning, pragmatic meaning, and verb class. Formally, ル·タ·テイル·テイタ primarily correspond to 「는, 은, (고 있)는, 던」 respectively, forming systematic aspectual and discourse-semantic contrasts. In terms of semantic patterns, 「은」 dominated ≪precedent≫ contexts (perfective), 「는」 in ≪simultaneous≫ contexts (progressive), 「을」 in ≪subsequent≫ contexts (prospective), and 「던」 in ≪interrupted≫ contexts (imperfective/progressive) and recollective interpretations. Verb-class effects were also robust: bounded verbs favored 「은」, while unbounded or stative verbs favored 「는」; 「던」 was characteristic of agentive action verbs and stative psychological verbs, marking interruption or recollection.
The academic contribution of the present study lies in extending tense–aspect research beyond simple-clause analysis toward a systematic account of interclausal aspectual relations in complex sentences. By integrating Comrie’s, Jakobson’s, Smith’s, and Kudo’s theories, the study proposes a unified analytical model of “interclausal aspectual relations” incorporating tense, aspect, taxis, and discourse. This framework moves beyond a sentence-internal view of tense conversion and provides a principled, discourse-based explanation of Japanese-Korean correspondences.
Furthermore, by applying quantitative statistical methods to 1,000 real examples, the study provides an empirical foundation that complements and extends prior qualitative research. The systematic establishment of five temporal categories and seven pragmatic categories—along with their finer subtypes (e.g., recollection types, progressive vs. resultative progression)—offers a more precise interpretation of Japanese relative-clause semantics and a more principled account of their Korean correspondences.
In sum, this study empirically elucidates the principles underlying tense–aspect correspondences between Japanese and Korean relative clauses within an integrated system of tense, aspect, taxis, and discourse, thereby establishing a new methodological horizon for cross-linguistic tense-aspect research.
목차 (Table of Contents)