RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      17세기 한글 어찰 서체 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T17395702

      • 저자
      • 발행사항

        수원 : 경기대학교 예술대학원, 2026

      • 학위논문사항

        학위논문(석사) -- 경기대학교 예술대학원 , 서예학전공 , 2026. 2

      • 발행연도

        2026

      • 작성언어

        한국어

      • 주제어
      • 발행국(도시)

        경기도

      • 기타서명

        A Study on the Calligraphic Styles in 17th-Century Royal Korean Letters

      • 형태사항

        xi, 91 p. : 삽도 ; 26 cm

      • 일반주기명

        논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
        지도교수: 성인근
        참고문헌 : p. 86-88

      • UCI식별코드

        I804:41002-000000059839

      • 소장기관
        • 경기대학교 중앙도서관(수원캠퍼스) 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper examines the scripts (types of calligraphy) used in 17th-century Joseon royal Korean-script letters (eochal). Eochal refers to letters written by kings and queens, and an analysis of the scripts employed in these letters makes it possible to discern the characteristics of royal Korean scripts of the period and trace their transformation. The research findings are as follows.
      The seventeenth century marks the period when Hangul eochal began to be transmitted in earnest. While only a few Korean-script letters from King Seonjo and Queen Inmok are extant from the 16th century, the 17th century preserves fourteen letters from King Hyojong, twelve from King Hyeonjong, seven from King Sukjong, seventy from Queen Inseon, four from Queen Jangryeol, seven from Queen Myeongseong, and five from Queen Inhyeon. Notably, during this period, many calligraphic albums (seocheop) were compiled collecting eochal from various royal houses, including the "Sukmyeong Sinhancheop (淑明宸翰帖)" from Princess Sukmyeong's household, the "Sinhanjeop Gon (宸翰帖 坤)" from Princess Sukhwi's household, and the "Eophilcheop (御筆帖)" from Princess Myeongan's collection. Most 17th-century eochal are preserved within such calligraphic compilations. Through these Korean-script royal letters, we can observe the inception of cursive script (heullimche) and trace the transformation of royal Korean scripts toward the development of Gungche (궁체).
      17th-century royal Korean-script letters were composed in both cursive (heullimche) and regular scripts (jeongjache). King Hyojong's Korean-script letters represent the first royal letters written in cursive script since King Seonjo's 16th-century letters. During this period, the king's Korean calligraphy demonstrates connections to calligraphy techniques for Chinese characters based on Songseol style. While Hyojong's letters feature evenly aligned vertical lines with the alignment axis centered on the character, during Hyeonjong's reign, the alignment axis shifted to the right side of the character. King Sukjong's Korean-script letters were composed in neat regular script. Since Sukjong's regular script exhibits vertical strokes and character forms of 'ㅇ' resembling 19th-century and later Gungche, this indicates that script systematization progressed during Sukjong's era.
      Most 17th-century queen consort Korean-script letters were written in cursive script. Only one letter from Queen Myeongseong, addressed to Song Shiyeol, exhibits regular script. In 17th-century queen consorts' cursive scripts, Queen Inseon's cursive appears to have set the standard for later queen consorts' cursive writing. Queen Inseon's cursive features a vertical alignment axis positioned on the right side of characters, with narrow horizontal width and elongated vertical proportions forming an oblong character shape. Queen Jangryeol's cursive resembles Queen Inseon's style. Queen Myeongseong's cursive is similar to Queen Inseon's, yet her vertical strokes and 'ㅇ' character forms show signs of transition. Queen Inhyeon's cursive appears with calligraphic intent similar to Queen Myeongseong's, displaying clear transformation in vertical strokes and 'ㅇ' character forms. Queen Inhyeon's cursive, as a 17th-century queen consort's letter, exhibits penmanship most similar to 19th-century and later Gungche.
      The scripts appearing in 17th-century Korean-script royal letters, with their elongated vertical strokes, possess oblong character shapes with vertical extension. Particularly in the cursive scripts of this period, the characteristic of elongated vertical strokes becomes evident. The Korean scripts of King Sukjong and Queen Inhyeon share similarities with 19th-century and later Gungche, confirming that scripts underwent systematization progressively within the 17th century itself.
      This research analyzes the scripts used in 17th-century Korean-script royal letters and identifies the characteristics of royal Korean scripts and their transformation processes of the period. The Korean scripts of this era, being in the formative and developmental stage of Gungche, exemplify the scriptual characteristics and developmental patterns of this transitional phase. The significance of this study lies in its joint analysis of 17th-century kings and queen consorts' calligraphy, thereby illuminating Korean scripts of the 17th century as a whole.
      번역하기

      This paper examines the scripts (types of calligraphy) used in 17th-century Joseon royal Korean-script letters (eochal). Eochal refers to letters written by kings and queens, and an analysis of the scripts employed in these letters makes it possible t...

      This paper examines the scripts (types of calligraphy) used in 17th-century Joseon royal Korean-script letters (eochal). Eochal refers to letters written by kings and queens, and an analysis of the scripts employed in these letters makes it possible to discern the characteristics of royal Korean scripts of the period and trace their transformation. The research findings are as follows.
      The seventeenth century marks the period when Hangul eochal began to be transmitted in earnest. While only a few Korean-script letters from King Seonjo and Queen Inmok are extant from the 16th century, the 17th century preserves fourteen letters from King Hyojong, twelve from King Hyeonjong, seven from King Sukjong, seventy from Queen Inseon, four from Queen Jangryeol, seven from Queen Myeongseong, and five from Queen Inhyeon. Notably, during this period, many calligraphic albums (seocheop) were compiled collecting eochal from various royal houses, including the "Sukmyeong Sinhancheop (淑明宸翰帖)" from Princess Sukmyeong's household, the "Sinhanjeop Gon (宸翰帖 坤)" from Princess Sukhwi's household, and the "Eophilcheop (御筆帖)" from Princess Myeongan's collection. Most 17th-century eochal are preserved within such calligraphic compilations. Through these Korean-script royal letters, we can observe the inception of cursive script (heullimche) and trace the transformation of royal Korean scripts toward the development of Gungche (궁체).
      17th-century royal Korean-script letters were composed in both cursive (heullimche) and regular scripts (jeongjache). King Hyojong's Korean-script letters represent the first royal letters written in cursive script since King Seonjo's 16th-century letters. During this period, the king's Korean calligraphy demonstrates connections to calligraphy techniques for Chinese characters based on Songseol style. While Hyojong's letters feature evenly aligned vertical lines with the alignment axis centered on the character, during Hyeonjong's reign, the alignment axis shifted to the right side of the character. King Sukjong's Korean-script letters were composed in neat regular script. Since Sukjong's regular script exhibits vertical strokes and character forms of 'ㅇ' resembling 19th-century and later Gungche, this indicates that script systematization progressed during Sukjong's era.
      Most 17th-century queen consort Korean-script letters were written in cursive script. Only one letter from Queen Myeongseong, addressed to Song Shiyeol, exhibits regular script. In 17th-century queen consorts' cursive scripts, Queen Inseon's cursive appears to have set the standard for later queen consorts' cursive writing. Queen Inseon's cursive features a vertical alignment axis positioned on the right side of characters, with narrow horizontal width and elongated vertical proportions forming an oblong character shape. Queen Jangryeol's cursive resembles Queen Inseon's style. Queen Myeongseong's cursive is similar to Queen Inseon's, yet her vertical strokes and 'ㅇ' character forms show signs of transition. Queen Inhyeon's cursive appears with calligraphic intent similar to Queen Myeongseong's, displaying clear transformation in vertical strokes and 'ㅇ' character forms. Queen Inhyeon's cursive, as a 17th-century queen consort's letter, exhibits penmanship most similar to 19th-century and later Gungche.
      The scripts appearing in 17th-century Korean-script royal letters, with their elongated vertical strokes, possess oblong character shapes with vertical extension. Particularly in the cursive scripts of this period, the characteristic of elongated vertical strokes becomes evident. The Korean scripts of King Sukjong and Queen Inhyeon share similarities with 19th-century and later Gungche, confirming that scripts underwent systematization progressively within the 17th century itself.
      This research analyzes the scripts used in 17th-century Korean-script royal letters and identifies the characteristics of royal Korean scripts and their transformation processes of the period. The Korean scripts of this era, being in the formative and developmental stage of Gungche, exemplify the scriptual characteristics and developmental patterns of this transitional phase. The significance of this study lies in its joint analysis of 17th-century kings and queen consorts' calligraphy, thereby illuminating Korean scripts of the 17th century as a whole.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 논문은 조선 17세기 한글 어찰에 사용한 서체를 고찰한 것이다. 어찰은 왕과 왕후의 편지를 일컫는데, 이에 사용된 서체를 분석하여 당시 왕실 한글 서체의 양상과 변모 과정을 확인할 수 있다. 연구 내용은 다음과 같다.
      17세기는 한글 어찰이 본격적으로 전하기 시작하는 시기이다. 16세기 한글 어찰로는 선조와 인목왕후의 어찰 몇 편이 전하지만 17세기에 들어서는 효종 14편, 현종 12편, 숙종 7편, 인선왕후 70편, 장렬왕후 4편, 명성왕후 7편, 인현왕후 5편의 한글 어찰이 전한다. 특히 이 시기에는 각 가문에 전하는 어찰을 모아 장첩한 서첩이 많다. 숙명공주 집안의 『숙명신한첩(淑明宸翰帖)』과 숙휘공주 집안의 『신한첩 곤(宸翰帖 坤)』, 명안공주 관련 유물의 『어필첩(御筆帖)』이 그 예이다. 17세기 어찰 중 대부분이 이와 같은 서첩류에 수록되어 있다. 17세기 한글 어찰에서는 흘림체를 사용하기 시작하여 왕실 한글 서체가 궁체로 변모하는 과정을 확인할 수 있다.
      17세기 왕의 한글 어찰은 흘림체와 정자체로 작성하였다. 효종의 한글 어찰은 16세기 선조의 어찰 이후 임금의 한글 어찰로서는 처음으로 흘림체로 작성하였다. 이 시기 왕의 한글 필체는 송설체를 기반으로 한 한문 필의와 연관성을 찾을 수 있다. 효종의 한글 어찰은 세로행이 정연하고 그 기준을 글자의 중앙에 두었지만, 현종 대에서는 세로행의 기준이 글자의 우측으로 옮겨 간 것을 확인할 수 있다. 숙종의 한글 어찰은 단정한 정자체로 작성하였다. 숙종의 정자체는 세로획이나 ‘ㅇ’의 자형이 19세기 이후 궁체와 닮아 있다는 점에서 숙종 대에서는 서체의 정돈화가 진행되었음을 알 수 있다.
      17세기 왕후의 한글 어찰은 대부분 흘림체로 작성하였다. 명성왕후 어찰 중 송시열에게 보내는 어찰 1편에서만 정자체가 나타난다. 17세기 왕후의 흘림체는 인선왕후의 흘림체가 후대 왕후의 흘림체의 기준이 되는 듯하다. 인선왕후 흘림체는 세로행의 기준이 글자의 우측에 있으며 가로폭이 좁고 세로로 긴 장방형의 자형을 띤다. 장렬왕후의 흘림체는 인선왕후와 유사하다. 명성왕후의 흘림체는 인선왕후와 닮았지만 세로획과 ‘ㅇ’의 자형이 변모하는 과정에 있다. 인현왕후의 흘림체는 명성왕후와 유사한 필의로 나타나며 세로획과 ‘ㅇ’의 자형의 변화가 확실하게 나타난다. 인현왕후의 흘림체는 17세기 왕후의 어찰로서 19세기 이후 한글 궁체와 가장 유사한 필의를 보인다.
      17세기의 한글 어찰에 나타난 서체는 세로획이 길게 나타남에 따라 세로로 긴 장방형의 자형을 가진다. 특히 이 시기의 흘림체에서는 세로획이 길게 연장되는 특징이 나타난다. 숙종과 인현왕후의 한글 서체는 19세기 이후 한글 궁체와 유사한 특징을 가져 17세기 안에서도 시간이 지남에 따라 서체가 정돈되고 있음을 확인할 수 있다.
      이 연구는 17세기 한글 어찰에 사용한 서체를 분석하여 당시 왕실의 한글 서체 양상과 변모 과정을 확인하였다. 이 시기의 한글 서체는 궁체의 형성과 발전 단계에 있어 과도기적 단계의 서체 특징과 발전 양상을 확인할 수 있다. 17세기 왕과 왕후의 필체를 함께 분석하여 17세기 전반의 한글 서체를 조명하였다는 점에서 의의가 있다.
      번역하기

      이 논문은 조선 17세기 한글 어찰에 사용한 서체를 고찰한 것이다. 어찰은 왕과 왕후의 편지를 일컫는데, 이에 사용된 서체를 분석하여 당시 왕실 한글 서체의 양상과 변모 과정을 확인할 수 ...

      이 논문은 조선 17세기 한글 어찰에 사용한 서체를 고찰한 것이다. 어찰은 왕과 왕후의 편지를 일컫는데, 이에 사용된 서체를 분석하여 당시 왕실 한글 서체의 양상과 변모 과정을 확인할 수 있다. 연구 내용은 다음과 같다.
      17세기는 한글 어찰이 본격적으로 전하기 시작하는 시기이다. 16세기 한글 어찰로는 선조와 인목왕후의 어찰 몇 편이 전하지만 17세기에 들어서는 효종 14편, 현종 12편, 숙종 7편, 인선왕후 70편, 장렬왕후 4편, 명성왕후 7편, 인현왕후 5편의 한글 어찰이 전한다. 특히 이 시기에는 각 가문에 전하는 어찰을 모아 장첩한 서첩이 많다. 숙명공주 집안의 『숙명신한첩(淑明宸翰帖)』과 숙휘공주 집안의 『신한첩 곤(宸翰帖 坤)』, 명안공주 관련 유물의 『어필첩(御筆帖)』이 그 예이다. 17세기 어찰 중 대부분이 이와 같은 서첩류에 수록되어 있다. 17세기 한글 어찰에서는 흘림체를 사용하기 시작하여 왕실 한글 서체가 궁체로 변모하는 과정을 확인할 수 있다.
      17세기 왕의 한글 어찰은 흘림체와 정자체로 작성하였다. 효종의 한글 어찰은 16세기 선조의 어찰 이후 임금의 한글 어찰로서는 처음으로 흘림체로 작성하였다. 이 시기 왕의 한글 필체는 송설체를 기반으로 한 한문 필의와 연관성을 찾을 수 있다. 효종의 한글 어찰은 세로행이 정연하고 그 기준을 글자의 중앙에 두었지만, 현종 대에서는 세로행의 기준이 글자의 우측으로 옮겨 간 것을 확인할 수 있다. 숙종의 한글 어찰은 단정한 정자체로 작성하였다. 숙종의 정자체는 세로획이나 ‘ㅇ’의 자형이 19세기 이후 궁체와 닮아 있다는 점에서 숙종 대에서는 서체의 정돈화가 진행되었음을 알 수 있다.
      17세기 왕후의 한글 어찰은 대부분 흘림체로 작성하였다. 명성왕후 어찰 중 송시열에게 보내는 어찰 1편에서만 정자체가 나타난다. 17세기 왕후의 흘림체는 인선왕후의 흘림체가 후대 왕후의 흘림체의 기준이 되는 듯하다. 인선왕후 흘림체는 세로행의 기준이 글자의 우측에 있으며 가로폭이 좁고 세로로 긴 장방형의 자형을 띤다. 장렬왕후의 흘림체는 인선왕후와 유사하다. 명성왕후의 흘림체는 인선왕후와 닮았지만 세로획과 ‘ㅇ’의 자형이 변모하는 과정에 있다. 인현왕후의 흘림체는 명성왕후와 유사한 필의로 나타나며 세로획과 ‘ㅇ’의 자형의 변화가 확실하게 나타난다. 인현왕후의 흘림체는 17세기 왕후의 어찰로서 19세기 이후 한글 궁체와 가장 유사한 필의를 보인다.
      17세기의 한글 어찰에 나타난 서체는 세로획이 길게 나타남에 따라 세로로 긴 장방형의 자형을 가진다. 특히 이 시기의 흘림체에서는 세로획이 길게 연장되는 특징이 나타난다. 숙종과 인현왕후의 한글 서체는 19세기 이후 한글 궁체와 유사한 특징을 가져 17세기 안에서도 시간이 지남에 따라 서체가 정돈되고 있음을 확인할 수 있다.
      이 연구는 17세기 한글 어찰에 사용한 서체를 분석하여 당시 왕실의 한글 서체 양상과 변모 과정을 확인하였다. 이 시기의 한글 서체는 궁체의 형성과 발전 단계에 있어 과도기적 단계의 서체 특징과 발전 양상을 확인할 수 있다. 17세기 왕과 왕후의 필체를 함께 분석하여 17세기 전반의 한글 서체를 조명하였다는 점에서 의의가 있다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1. 연구 목적 1
      • 2. 연구 방법 2
      • Ⅱ. 17세기 왕실 한글 서예 동향 4
      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1. 연구 목적 1
      • 2. 연구 방법 2
      • Ⅱ. 17세기 왕실 한글 서예 동향 4
      • Ⅲ. 왕의 한글 어찰 9
      • 1. 효종 9
      • 1) 한글 어찰 현황 9
      • 2) 서체 특징 11
      • (1) 정자체 12
      • (2) 흘림체와 반흘림체 15
      • 3) 한문 서예와의 관련성 21
      • 2. 현종 25
      • 1) 한글 어찰 현황 26
      • 2) 서체 특징 28
      • (1) 정자체 29
      • (2) 흘림체 31
      • 3) 한문 서예와의 관련성 35
      • 3. 숙종 38
      • 1) 한글 어찰 현황 38
      • 2) 서체 특징 39
      • 3) 한문 서예와의 관련성 43
      • Ⅳ. 왕후의 한글 어찰 47
      • 1. 인선왕후 47
      • 1) 한글 어찰 현황 47
      • 2) 서체 특징 50
      • 2. 장렬왕후 56
      • 1) 한글 어찰 현황 57
      • 2) 서체 특징 57
      • 3. 명성왕후 61
      • 1) 한글 어찰 현황 61
      • 2) 서체 특징 62
      • (1) 흘림체 62
      • (2) 정자체 65
      • 4. 인현왕후 68
      • 1) 한글 어찰 현황 68
      • 2) 서체 특징 69
      • Ⅴ. 17세기 한글 어찰의 서예사적 의의 72
      • Ⅵ. 결론 83
      • 참고문헌 86
      • Abstract 89
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼