전치사구 부착 모호성은 문장 처리 과정에서 구문 정보와 어휘적 단서가 어떻게 통합되는지를 밝힐 수 있다. 선행 연구에서는 영어 원어민 화자가 전치사구 부착 모호성을 해소할 때 동사 ...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T17377030
서울 : 한국외국어대학교 대학원, 2026
학위논문(석사) -- 한국외국어대학교 대학원 , 영어학과 , 2026. 2
2026
영어
420 판사항(22)
서울
한국인 영어 학습자의 전치사구 부착 모호성에서의 동사 편향과 부착 선호
iii, 63 p. : 삽도 ; 26 cm
한국외국어대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수: Ji Hyon Kim
참고문헌: p. 49-52
I804:11059-200000963257
0
상세조회0
다운로드전치사구 부착 모호성은 문장 처리 과정에서 구문 정보와 어휘적 단서가 어떻게 통합되는지를 밝힐 수 있다. 선행 연구에서는 영어 원어민 화자가 전치사구 부착 모호성을 해소할 때 동사 ...
전치사구 부착 모호성은 문장 처리 과정에서 구문 정보와 어휘적 단서가 어떻게 통합되는지를 밝힐 수 있다. 선행 연구에서는 영어 원어민 화자가 전치사구 부착 모호성을 해소할 때 동사 편향을 사용한다는 결과가 보고되었지만, 제2언어 학습자도 이러한 어휘적 단서에 유사한 민감도를 보이는지에 대해서는 충분한 연구가 이루어지지 않았다. 본 연구는 한국인 영어 학습자가 전역적 전치사구 부착 모호성을 어떻게 처리하는지, 그리고 그들의 부착 경향이 원어민과 유사한 양상을 보이는지를 조사하였다. 본 연구는 두 개의 실험으로 구성되었다. 실험 1에서는 23명의 영어 원어민을 대상으로 문장 완성 과제를 실시하여 28개 동사에 대한 편향을 수집하고, 동사 편향은 범주적 분류를 넘어 각 범주 내에서도 편향의 강도가 연속적으로 존재함을 확인함으로써 새로운 동사 편향 자료를 구축하였다. 실험 2에서는 50명의 한국인 영어 학습자를 대상으로 문장 완성 과제와 한국어 번역 과제를 함께 실시하여 전치사구의 부착 경향을 조사하였다. 분석 결과, 학습자들은 전반적으로 전치사구를 도구로 해석하는 것을 선호하였고, 동사 편향 비율에서 학습자들은 영어 원어민들과의 높은 상관관계가 나타났다. 일반화선형혼합모형 분석에서도 동사 편향의 강한 주효과가 발견되었다. 비록 학습자들이 원어민보다 더 강한 도구적 해석 경향을 보였으나, 학습자들의 부착 비율이 원어민의 동사 편향뿐 아니라 편향 강도와도 높은 일치를 보인다는 점은, 학습자들이 전치사구 부착 모호성을 해소하는 과정에서 동사 기반의 어휘적 단서에 대한 민감도를 보인다는 것을 시사한다. 본 연구는 영어 원어민과 한국인 학습자의 동사 편향 자료를 함께 비교 제시함으로써, 한국인 영어 학습자의 전치사구 부착 모호성 처리 과정에 대한 실증적 근거와 향후 연구를 위한 기초자료를 제공한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Prepositional phrase (PP) attachment ambiguity provides insight into how readers integrate syntactic and lexical cues during sentence processing. While extensive research has demonstrated that native English speakers make rapid use of verb biases when...
Prepositional phrase (PP) attachment ambiguity provides insight into how readers integrate syntactic and lexical cues during sentence processing. While extensive research has demonstrated that native English speakers make rapid use of verb biases when resolving PP attachment ambiguity, much less is known about whether second language (L2) learners show similar sensitivity. The present study examines how Korean L2 learners of English process globally ambiguous PP attachment sentences and whether their attachment preferences align with those of native speakers. Two experiments were conducted in the present study. Experiment 1 provided PP attachment preferences from 23 native speakers using a sentence completion task, providing an updated and empirically validated set of biases for 28 English verbs. The results revealed not only categorical verb bias but also graded bias strength within each category. Experiment 2 tested 50 Korean L2 learners using the sentence completion task combined with a Korean translation task to elicit their PP attachment decisions. The results showed that L2 learners preferred Instrument attachment and their patterns were positively correlated with L1 verb biases. A generalized linear mixed model revealed a strong main effect of verb bias. Although learners exhibited a numerically strong preference for Instrument interpretations, the high correlation between L1 verb biases and L2 attachment proportions suggests that L2 learners are sensitive to verb biases. Overall, the present study extends previous work by providing new L1 and L2 verb bias data and demonstrating that Korean L2 learners show sensitivity to verb biases. These findings contribute empirical evidence to ongoing discussions of how lexical properties relate to ambiguity resolution in second language sentence processing.
목차 (Table of Contents)