RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어 분리 동사의 의미 분석 및 중국어 대응 양상에 대한 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T17368066

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 한국어에서 ‘분리성’의 의미를 공유하는 동사들을 대상으로 그 의미를 체계적으로 분석하고 대조 언어학의 관점에서 단의별로 중국어의 대응 표현을 탐색하며 그 대응 양상을 살펴보는 데 목적이 있다. 이에 본 연구는 ‘분리’라는 개념을 제시하고 이를 바탕으로 한국어 ‘분리 동사’의 의미를 분석하여 단의를 설정한다. 나아가 설정된 각 단의에 따른 중국어 대응 표현을 찾아내며 대조 분석의 방법으로 양 언어의 공통점과 차이점을 살펴보고 한국어 분리 동사와 중국어 대응 표현의 대응 양상을 정리하고자 한다. 한국어 분리 동사는 ‘결합’을 전제로 하며 ‘결합 상태’에서 ‘비결합 상태’로의 전환동작 자체뿐만 아니라 행위 대상인 ‘일부분’의 의미 특성, ‘결합 상태’ 등 분리 동작에 관련된 요소를 종합적으로 분석할 필요가 있다. 분리 동사의 행위자는 주로 인간이며 그 행위에는 ‘분(分)’과 ‘리(離)’라는 두 요소가 포함된다. 분리의 행위는 ‘전체’에서 대상을 가르거나 나누고 떨어지게 하는 과정으로 이해할 수 있다. 외국인 학습자는 한국어에 대한 직관이 부족하기 때문에 전체에서 부분을 분리하는 상황에서 어떤 단어를 사용해야 할지에 대한 혼란과 오류를 겪을 수 있다. 기존 연구에서 개별 분리 동사에 대한 한·중 대조 연구나 한국어 내에서 분리 의미를 가지는 유의어에 대한 연구가 이루어졌음에도 불구하고 학습자들은 여전히 분리 의미를 가진 단어들로 올바르게 소통하는 데 어려움을 겪고 있다. 이러한 문제를 해결하기 위해서는 분리 동사들의 기본 의미와 파생 의미 간의 관계를 연구하여 개념 의미를 추출하고, 개념 의미의 차이를 통해 각각의 단어의 의미를 구별하고 이해하는 과정이 필요하다. 본 연구의 결과를 바탕으로, 후속 연구에서는 다음과 같은 세 가지 방향으로 연구를 확장할 계획이다. 첫째, 한국어 분리 동사의 개념 의미를 토대로 유의 관계를 체계적으로 분석하고 이를 중국어 분리 동사와 대조할 것이다. 둘째, 중국어 대응 표현 분석을 통해 한국어교육 현장에서 분리 동사의 ‘결합 상태’ 인식 등 이해와 활용도를 제고하는 방안을 모색할 것이다. 째, 대조 분석을 지원하기 위해 인공지능과 빅데이터를 활용한 대조 데이터베이스 구축 연구를 진행할 것이다. 
      번역하기

      본 연구는 한국어에서 ‘분리성’의 의미를 공유하는 동사들을 대상으로 그 의미를 체계적으로 분석하고 대조 언어학의 관점에서 단의별로 중국어의 대응 표현을 탐색하며 그 대응 양상을 ...

      본 연구는 한국어에서 ‘분리성’의 의미를 공유하는 동사들을 대상으로 그 의미를 체계적으로 분석하고 대조 언어학의 관점에서 단의별로 중국어의 대응 표현을 탐색하며 그 대응 양상을 살펴보는 데 목적이 있다. 이에 본 연구는 ‘분리’라는 개념을 제시하고 이를 바탕으로 한국어 ‘분리 동사’의 의미를 분석하여 단의를 설정한다. 나아가 설정된 각 단의에 따른 중국어 대응 표현을 찾아내며 대조 분석의 방법으로 양 언어의 공통점과 차이점을 살펴보고 한국어 분리 동사와 중국어 대응 표현의 대응 양상을 정리하고자 한다. 한국어 분리 동사는 ‘결합’을 전제로 하며 ‘결합 상태’에서 ‘비결합 상태’로의 전환동작 자체뿐만 아니라 행위 대상인 ‘일부분’의 의미 특성, ‘결합 상태’ 등 분리 동작에 관련된 요소를 종합적으로 분석할 필요가 있다. 분리 동사의 행위자는 주로 인간이며 그 행위에는 ‘분(分)’과 ‘리(離)’라는 두 요소가 포함된다. 분리의 행위는 ‘전체’에서 대상을 가르거나 나누고 떨어지게 하는 과정으로 이해할 수 있다. 외국인 학습자는 한국어에 대한 직관이 부족하기 때문에 전체에서 부분을 분리하는 상황에서 어떤 단어를 사용해야 할지에 대한 혼란과 오류를 겪을 수 있다. 기존 연구에서 개별 분리 동사에 대한 한·중 대조 연구나 한국어 내에서 분리 의미를 가지는 유의어에 대한 연구가 이루어졌음에도 불구하고 학습자들은 여전히 분리 의미를 가진 단어들로 올바르게 소통하는 데 어려움을 겪고 있다. 이러한 문제를 해결하기 위해서는 분리 동사들의 기본 의미와 파생 의미 간의 관계를 연구하여 개념 의미를 추출하고, 개념 의미의 차이를 통해 각각의 단어의 의미를 구별하고 이해하는 과정이 필요하다. 본 연구의 결과를 바탕으로, 후속 연구에서는 다음과 같은 세 가지 방향으로 연구를 확장할 계획이다. 첫째, 한국어 분리 동사의 개념 의미를 토대로 유의 관계를 체계적으로 분석하고 이를 중국어 분리 동사와 대조할 것이다. 둘째, 중국어 대응 표현 분석을 통해 한국어교육 현장에서 분리 동사의 ‘결합 상태’ 인식 등 이해와 활용도를 제고하는 방안을 모색할 것이다. 째, 대조 분석을 지원하기 위해 인공지능과 빅데이터를 활용한 대조 데이터베이스 구축 연구를 진행할 것이다. 

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론 ····································································································· 1
      • 1.1. 연구 목적 ······················································································ 1
      • 1.2. 선행 연구 ······················································································ 3
      • 1.3. 연구 방법 ······················································································ 6
      • 1. 서론 ····································································································· 1
      • 1.1. 연구 목적 ······················································································ 1
      • 1.2. 선행 연구 ······················································································ 3
      • 1.3. 연구 방법 ······················································································ 6
      • 2. 연구의 배경 및 절차 ············································································· 8
      • 2.1. 분리의 개념 ··················································································· 10
      • 2.2. 연구 대상 및 연구 범위 ································································ 12
      • 2.2.1. 연구 대상의 선정 ································································· 12
      • 2.2.2. 연구 범위의 설정 ································································· 14
      • 2.3. 방법론 적용 및 연구 절차 ····························································· 15
      • 2.3.1. 연구 방법론의 적용 ································································· 15
      • 2.3.2. 연구 절차 ·············································································· 20
      • 3. 분리 동사의 의미 분석 및 중국어 대응 양상 ·········································· 22
      • 3.1. ’따다’의 의미와 중국어 대응 양상 ················································· 22
      • 3.1.1. ‘따다’에 대한 의미 분석 ·························································· 22
      • 3.1.2. ‘따다’의 중국어 대응 양상 ······················································· 32
      • 3.1.3. ‘따다’의 중국어 대응 표현의 특징 ············································ 43
      • 3.2. ‘떼다’의 의미와 중국어 대응 양상 ················································ 47
      • 3.2.1. ‘떼다’에 대한 의미 분석 ························································· 47
      • 3.2.2. ‘떼다’의 중국어 대응 양상 ······················································ 64
      • 3.2.3. ‘떼다’의 중국어 대응 표현의 특징 ··········································· 92
      • 3.3. ‘뜯다’의 의미와 중국어 대응 양상 ················································ 95
      • 3.3.1. ‘뜯다’에 대한 의미 분석 ························································ 98
      • 3.3.2. ‘뜯다’의 중국어 대응 양상 ··················································· 109
      • 3.3.3. ‘뜯다’의 중국어 대응 표현의 특징 ········································ 123
      • 3.4. ‘빼다’의 의미와 중국어 대응 양상 ·············································· 126
      • 3.4.1. ‘빼다’에 대한 의미 분석 ······················································ 126
      • 3.4.2. ‘빼다’의 중국어 대응 양상 ··················································· 143
      • 3.4.3. ‘빼다’의 중국어 대응 표현의 특징 ········································ 173
      • 3.5. ‘뽑다’의 의미와 중국어 대응 양상 ·············································· 176
      • 3.5.1. ‘뽑다’에 대한 의미 분석 ······················································ 176
      • 3.5.2. ‘뽑다’의 중국어 대응 양상 ··················································· 191
      • 3.5.3. ‘뽑다’의 중국어 대응 표현의 특징 ········································ 212
      • 4. 결론 ····································································································· 215
      • 참고 문헌 ······························································································· 221
      • ABSTRACT ······························································································ 224
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼