RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한중 합작영화와 리메이크 영화에서 나타나는 현지화 전략 연구 = A Study on Localization Strategy in Korea-China Co-Perative Films and Remake Films

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T17198607

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 논문은 한중 합작 영화와 중국 리메이크 한국 영화에 등장하는 토종 영화를 살펴보았다. 현지화 전략을 분석하고 그 특징과 의의를 탐구한다. 중국과 한국은 문화적 차이에도 불구하고 활발한 영화 협력을 통해 상호 교류를 유지해 왔으며, 특히 합작 영화와 리메이크 작품은 양국 영화산업 협력의 중요한 분야가 되었다. 본 논문은 문화이론을 바탕으로 한중 합작 영화와 리메이크 영화가 각국 시장에서 현지화하기 위해 채택된 주요 전략과 이러한 전략이 양국의 문화 전파와 국가 이미지 형성에 미치는 영향을 파악하고 중국과 한국의 현지화 전략의 차이를 비교하여 파악하고 문제와 제안을 제시한다.
      제1장은 서론으로, 연구의 목적과 의의를 고찰하고, 연구대상과 연구방법 에 대하여 해석을 진행하였으며, 선행연구에 대하여 총결을 진행하였다.
      제2장에서는 현지화 전략에 관한 이론적 탐구를 진행하여 현지화와 핵심 전략 및 현지화 전략의 필요성을 서술하였다.
      제3장과 제4장에서는 각각 한중 합작 영화와 중국 리메이크 한국 영화를 비교 분석하고, 합작 모델과 특성을 정리하며, 한중 두 버전의 서사 특성과 스타일 특성을 비교 분석하여 현지화 전략의 구체적인 활용을 살펴보았다.
      제5장은 영화 현지화 전략과 국가 이미지의 관계에 대해 토론을 전개하고, 영상 작품이 문화 담체로서 담은 국가 이미지를 분석하며, 국가 이미지에 영향을 미치는 법칙을 총결하고, 현재 단계의 중국 영화가 국가 이미지 형성에 대한 부족함을 제시한다.
      제6장은 결론으로 논문중의 문제에 대하여 해답을 진행하고 현지화 전략의 계시를 총결하며 중국 영화산업 발전에 대하여 건의를 제출한다.
      번역하기

      본 논문은 한중 합작 영화와 중국 리메이크 한국 영화에 등장하는 토종 영화를 살펴보았다. 현지화 전략을 분석하고 그 특징과 의의를 탐구한다. 중국과 한국은 문화적 차이에도 불구하고 ...

      본 논문은 한중 합작 영화와 중국 리메이크 한국 영화에 등장하는 토종 영화를 살펴보았다. 현지화 전략을 분석하고 그 특징과 의의를 탐구한다. 중국과 한국은 문화적 차이에도 불구하고 활발한 영화 협력을 통해 상호 교류를 유지해 왔으며, 특히 합작 영화와 리메이크 작품은 양국 영화산업 협력의 중요한 분야가 되었다. 본 논문은 문화이론을 바탕으로 한중 합작 영화와 리메이크 영화가 각국 시장에서 현지화하기 위해 채택된 주요 전략과 이러한 전략이 양국의 문화 전파와 국가 이미지 형성에 미치는 영향을 파악하고 중국과 한국의 현지화 전략의 차이를 비교하여 파악하고 문제와 제안을 제시한다.
      제1장은 서론으로, 연구의 목적과 의의를 고찰하고, 연구대상과 연구방법 에 대하여 해석을 진행하였으며, 선행연구에 대하여 총결을 진행하였다.
      제2장에서는 현지화 전략에 관한 이론적 탐구를 진행하여 현지화와 핵심 전략 및 현지화 전략의 필요성을 서술하였다.
      제3장과 제4장에서는 각각 한중 합작 영화와 중국 리메이크 한국 영화를 비교 분석하고, 합작 모델과 특성을 정리하며, 한중 두 버전의 서사 특성과 스타일 특성을 비교 분석하여 현지화 전략의 구체적인 활용을 살펴보았다.
      제5장은 영화 현지화 전략과 국가 이미지의 관계에 대해 토론을 전개하고, 영상 작품이 문화 담체로서 담은 국가 이미지를 분석하며, 국가 이미지에 영향을 미치는 법칙을 총결하고, 현재 단계의 중국 영화가 국가 이미지 형성에 대한 부족함을 제시한다.
      제6장은 결론으로 논문중의 문제에 대하여 해답을 진행하고 현지화 전략의 계시를 총결하며 중국 영화산업 발전에 대하여 건의를 제출한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper examines Korean-Chinese co-productions and local films appearing in Korean films. Objective To analyze the localization strategy and explore its characteristics and significance. Despite the cultural differences between China and South Korea, they have maintained mutual exchanges through active film cooperation. In particular, co-production and remakes have become an important area of cooperation in the film industry between the two countries. Based on the cultural theory, this paper determines the main strategies adopted by the localization of Korean and Chinese co-produced and remade films in various countries, as well as the influence of these strategies on the cultural communication and the formation of national image of the two countries, finds out the gap between the localization strategies of China and South Korea through comparison, and puts forward questions and suggestions.
      The first chapter is the introduction, which examines the purpose and significance of the research, explains the research object and research methods, and summarizes the advance research.
      The second chapter discusses the relevant theory of localization strategy, and expounds the necessity of localization and core strategy and localization strategy.
      The third and fourth chapters respectively compare and analyze the Korean
      and Chinese Korean films, summarize the cooperation mode and characteristics, and analyze the narrative characteristics and style characteristics of the two Korean and Chinese versions, and investigate the specific application of the localization strategy.
      The fifth chapter discusses the relationship between the film localization strategy and the national image, analyzes the national image of the video works as the cultural carrier, summarizes the laws that influence the national image, and puts forward the shortcomings of the national image shaping at the current stage.
      The sixth chapter is the conclusion, which answers the questions in the paper, summarizes the enlightenment of the localization strategy, and puts forward suggestions for the development of China's film industry.
      번역하기

      This paper examines Korean-Chinese co-productions and local films appearing in Korean films. Objective To analyze the localization strategy and explore its characteristics and significance. Despite the cultural differences between China and South Kore...

      This paper examines Korean-Chinese co-productions and local films appearing in Korean films. Objective To analyze the localization strategy and explore its characteristics and significance. Despite the cultural differences between China and South Korea, they have maintained mutual exchanges through active film cooperation. In particular, co-production and remakes have become an important area of cooperation in the film industry between the two countries. Based on the cultural theory, this paper determines the main strategies adopted by the localization of Korean and Chinese co-produced and remade films in various countries, as well as the influence of these strategies on the cultural communication and the formation of national image of the two countries, finds out the gap between the localization strategies of China and South Korea through comparison, and puts forward questions and suggestions.
      The first chapter is the introduction, which examines the purpose and significance of the research, explains the research object and research methods, and summarizes the advance research.
      The second chapter discusses the relevant theory of localization strategy, and expounds the necessity of localization and core strategy and localization strategy.
      The third and fourth chapters respectively compare and analyze the Korean
      and Chinese Korean films, summarize the cooperation mode and characteristics, and analyze the narrative characteristics and style characteristics of the two Korean and Chinese versions, and investigate the specific application of the localization strategy.
      The fifth chapter discusses the relationship between the film localization strategy and the national image, analyzes the national image of the video works as the cultural carrier, summarizes the laws that influence the national image, and puts forward the shortcomings of the national image shaping at the current stage.
      The sixth chapter is the conclusion, which answers the questions in the paper, summarizes the enlightenment of the localization strategy, and puts forward suggestions for the development of China's film industry.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 제1장 서론 1
      • 제1절 연구의 목적과 의의 1
      • 1. 연구의 목적 1
      • 2. 연구의 의의 4
      • 제2절 연구의 대상와 방법 6
      • 제1장 서론 1
      • 제1절 연구의 목적과 의의 1
      • 1. 연구의 목적 1
      • 2. 연구의 의의 4
      • 제2절 연구의 대상와 방법 6
      • 1. 연구의 대상 6
      • 2. 연구의 방법 17
      • 제3절. 선행연구 검토 19
      • 1. 국내 연구 19
      • 2. 중국 연구 22
      • 3. 국외 연구 26
      • 제2장 현지화 전략에 대한 이론적 논의 28
      • 제1절 다문화 이론 28
      • 1. 다문화 이론의 출처 28
      • 2. 문화간 커뮤니케이션 이론 30
      • 3. 문화 할인 33
      • 제2절 다문화 전파와 현지화의 중요성 37
      • 1. 다문화 전파의 내용 37
      • 2. 문화 전파와 현지화의 관계 40
      • 3. 세계화 배경에서의 현지화의 전략적 의의 42
      • 제3절 현지화의 핵심 전략 45
      • 1. 현지화 전략의 이론적 뒷받침 45
      • 2. 현지화 전략의 핵심 가치 47
      • 3. 중국 영화산업 발전과 협력 현황 63
      • 제3장 한중 합작 영화에 나타나는 현지화의 특징 73
      • 제1절 한중 합작영화의 양상과 특성 73
      • 1. 협력의 배경과 협력의 필요성 73
      • 2. 한중 영화 협력 방식 77
      • 3. 합작 특성 80
      • 제2절 한중 합작 영화의 서사적 특징 85
      • 1. 서사 플롯의 비교분석 85
      • 2. 캐릭터 이미지 비교 분석 93
      • 3. 주제의도 분석 104
      • 제3절 한중 합작 영화의 스타일적 특징 107
      • 1. 미술 색채 분석 107
      • 2. 장면 소품 디자인 112
      • 3. 시청각 언어 분석 116
      • 제4장 리메이크 영화에 나타나는 현지화의 특징 119
      • 제1절 중국의 한국영화 리메이크 현황과 특징 119
      • 1. 중국 한국영화 리메이크 동기 119
      • 2. 중국의 한국 영화 리메이크 현황 123
      • 3. 중국의 한국 영화 리메이크 특징 123
      • 제2절 한중 버전의 서사적 특성 분석 126
      • 1. 주제의 의도 비교 분석 126
      • 2. 캐릭터 비교 분석 133
      • 3. 플롯 설정 비교 분석 140
      • 제3절 한중 버전의 스타일적 특징 분석 147
      • 1. 색채의 미학적 비교 147
      • 2. 장면 소품 디자인 151
      • 3. 장면 언어 분석 152
      • 제5장 합작 영화와 리메이크 영화에서 나타나는 현지화와 국가 이미지 변화 154
      • 제1절 현지화와 국가 이미지 154
      • 1. 합작 영화의 현지화 전략 154
      • 2. 리메이크 영화의 현지화 특징 156
      • 3. 문화 교류과 국가 이미지 157
      • 제2절 영상 작품의 국가이미지 형성의 법칙 158
      • 1. 대외 선전의 국제 전파에 대한 양보 158
      • 2. 대외 플랫폼의 확장과 국제 협력의 추진 159
      • 3. 영상 창작의 문화 자각 유지 160
      • 제3절 영상창작의 국가이미지 표현의 문제와 부족 164
      • 1. 텍스트 창작 방면에서 사상력의 부족 164
      • 2. 작품 표현의 시각적 감화력의 부족 165
      • 3. 민족 기초 차원의 총괄의 결여 165
      • 제6장 결론 167
      • 제1절 문화 형상 167
      • 1. 문화 이미지와 국가 이미지 형성 167
      • 2. 서양 이미지 속의 중국 이미지 169
      • 3. 영상 작품 해외진출 국가 이미지 생성 174
      • 제2절 현지화의 시사점 178
      • 1. 본토 이미지의 구축 179
      • 2. 본토 요소의 통합 181
      • 3. 문화의 핵심의 구현 182
      • 제3절 협력영화의 양성 발전 제안 188
      • 1. 중국 영화산업 시스템 완비 188
      • 2. 시장과 예술의 균형 유지 189
      • 3. 합리적인 현지화 각색방법 모색 190
      • 참고문헌 191
      • ABSTRACT 203
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼