RISS 학술연구정보서비스

검색

인기 검색어

    다국어 입력

    http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

    변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

    예시)
    • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
    • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
    닫기

    중국인 한국어 학습자를 위한 담화표지 연구 : -담화표지 기능 분석을 중심으로-

    한글로보기

    https://www.riss.kr/link?id=T16946974

    • 저자
    • 발행사항

      경산 : 영남대학교 대학원, 2024

    • 학위논문사항
    • 발행연도

      2024

    • 작성언어

      한국어

    • 주제어
    • KDC

      050 판사항(6)

    • 발행국(도시)

      경상북도

    • 기타서명

      A Study on the Discourse Markers for Chinese Korean Learners : -Focusing on the Functional Analysis of Discourse Markers-
      针对中国韩国语学习者的话语标记语研究 : -以话语标记语的功能分析为中心-

    • 형태사항

      184p. : 표 ; 26 cm

    • 일반주기명

      영남대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
      A Study on the Discourse Markers for Chinese Korean Learners: -Focusing on the Functional Analysis of Discourse Markers-
      针对中国韩国语学习者的话语标记语研究 : -以话语标记语的功能分析为中心-
      지도교수:서희정

    • UCI식별코드

      I804:47017-200000744187

    • 소장기관
      • 영남대학교 도서관 소장기관정보
    • 0

      상세조회
    • 0

      다운로드
    서지정보 열기
    • 내보내기
    • 내책장담기
    • 공유하기
    • 오류접수

    부가정보

    국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

    이 논문의 목적은 중국인 한국어 학습자의 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 담화표지 목록을 선정하는 데에 있다.
    담화표지는 담화를 효과적으로 전개하거나 화자의 태도, 의도, 심리 상태 등을 드러내기 위해 사용되는 일종의 화용적 장치이며, 화자와 청자의 상호작용을 원활하게 해준다. 현재까지 담화표지 기능 연구, 담화표지 사용양상 연구, 담화표지 대조 연구 등이 많이 이루어졌지만, 모어 화자들의 담화표지 실제 사용 양상과 한국어 담화표지 교육 현황을 함께 다루는 논의는 찾아볼 수가 없었고, 이러한 자료 분석을 이용하여 중국인 한국어 학습자를 위한 교육용 담화표지 항목을 제시하는 연구는 또한 찾아볼 수 없다. 따라서 본고는 이와 같은 문제점을 보완하기 위해 한국어 모어 화자와 중국어 모어 화자의 구어 담화표지 사용 양상과 한국어 교재에 제시된 담화표지를 동시에 살펴보고, 살펴본 결과를 토대로 한국어 담화표지 교육에서 놓치고 있는 부분을 보완하여 중국인 학습자를 위한 담화표지 목록을 마련하고자 한다. 이러한 점에서 본고는 선행연구와 차별성을 지니고 있다.
    2장에서는 한⋅중 담화표지의 기능을 알아보기 위해 본 연구의 기반이 되는 담화표지의 이론적 배경을 살펴보았다. 그 결과, 한⋅중 담화표지의 특징은 거의 동일하였고, 한⋅중 담화표지의 개념도 동일한 내용으로 정리할 수 있었다.
    이어서 본고는 일차적으로 선행연구에 제시된 종합적 측면에서의 담화표지 기능 분석 틀에 근거하여 담화표지의 기능을 ‘담화 결속 기능’과 ‘화자와 청자의 상호작용 기능’ 2가지로 나누었다. 그러나 일차적으로 설정한 기능 분석 틀은 구어 자료에 나타난 모든 담화표지를 아우를 수 없었다. 따라서 본고는 종합적인 측면과 함께 개별 담화표지에 관한 연구도 살펴보고 더 세부적인 기능을 추가하였다. 보완을 거친 최종 담화표지 기능 분석 틀은 ‘화자의 화제 처리 기능’, ‘화자와 청자의 상호작용 기능’, ‘화자의 태도 나타내기 기능’ 총 3가지이다. 먼저 ‘화자의 화제 처리 기능’을 ‘화제 시작’, ‘화제 전환’, ‘수정’, ‘종결’, ‘접속 기능’ 총 5개의 세부 기능으로 분류하였고, ‘화자와 청자의 상호작용 기능’에서는 ‘집중시키기’, ‘말차례 가지기’, ‘발화 범위 한정하기’, ‘발화 유기’, ‘청자 반응’ 총 5개로 정리하였다. 마지막으로 ‘화자의 태도 나타내기 기능’에서는 ‘발화 강조’, ‘발화 약화’, ‘부정적 태도’, ‘놀라움’, ‘감탄’, ‘실망 및 체념’, ‘비관여적 태도’ 총 7가지 기능으로 분류하였다.
    3장에서는 우선 담화표지 기능 분석을 위한 구어 자료를 선정하였다. 구어 담화표지의 사용 양상을 살펴보기 위해 본고는 한국과 중국 TV 드라마 각 1,000분, TV 예능 방송 각 1,000분, 인터넷 예능 방송 각 500분으로, 총 5,000분의 영상 자료를 살펴보았다. 녹취는 대화가 가지는 구어적 특성을 반영하기 위해 화자가 발음하는 대로 문장을 전사하였으며, 방언으로 표현된 담화표지는 이 논문에서 제외하였다.
    그리고 구어 자료에서 담화표지를 추출하기 위해 담화표지를 식별하는 기준을 마련하였다. 본고는 한⋅중 구어 자료를 살펴보는 데에 있어 동일한 기준을 사용하였으며, 성분이 독립적인지, 절차적 의미만 남아 있는지, 담화적 기능을 수행하는지, 운율적 성격을 지니고 있는지 등 측면에서 한⋅중 담화표지를 판별하고 추출하였다.
    본고는 구어 자료의 객관성을 최대한 유지하기 위해 연구자는 자료 분석을 총 3회에 걸쳐 진행하였다. 1차 시청에서는 한국과 중국의 구어 자료를 전반적으로 살펴보고 일차적으로 담화표지가 사용되는 발화를 전사하였다. 1차 시청 시 본고에서 설정한 기능 분석 틀이 구어 자료에 나타난 담화표지를 모두 포괄시킬 수 있는지, 누락된 담화표지 유형은 없는지를 살펴보았으며 틀과 항목의 연계성을 검토하였다. 검토한 결과, 일차적으로 설정한 기능 분석 틀은 구어 자료에 나타난 모든 담화표지를 아우를 수 없었다. 따라서 본고는 수정 작업을 거쳐 담화표지 유형을 보완하여 2차 시청을 진행하였고 구어 자료에 나타난 담화표지를 재배열하였다. 마지막으로 3차 시청에서는 확인 및 보충의 작업이 진행되었으며 1차와 2차 녹취에서 놓친 부분을 보완하였다. 분석을 통해 두 담화표지의 사용 양상과 그들의 차이점을 정리할 수 있었다.
    4장에서는 <서울대 한국어>, <연세대 한국어>, <재미있는 한국어>, <이화 한국어>, <한국어>, <표준한국어>, <대학한국어>, <세종통번역Ⅰ>, <세종통번역Ⅱ비즈니스> 총 9종의 한국어 교재에 나타난 담화표지와 3장에서 정리한 한국어 담화표지 사용 양상을 비교하여 둘의 차이점 및 한국어 담화표지 교육의 문제점에 대해 살펴보았다. 살펴본 결과, 현행 한국어 교재를 이용하여 중국인 한국어 학습자를 대상으로 하는 실제성 있는 구어 담화표지 교육이 아직 미흡한 것으로 판단할 수 있었다.
    5장에서는 담화표지 교육의 부족한 점을 보완하기 위하여 중국인 한국어 학습자를 위한 한국어 교육용 담화표지 목록을 선정하였다. 이어서 난도별로 담화표지 항목을 등급화하였고 초급, 중급, 고급 세 등급으로 총 163종의 담화표지를 제시하였다.
    본 연구는 중국인 한국어 학습자를 위한 담화표지 항목을 선정하고 그것을 위계화하여 제시하였다는 점에서 가치가 있다. 이러한 항목들은 중국인 학습자를 위한 한국어 담화표지 교육이나 한국어 교재 편찬에도 유용하게 쓰일 수 있으리라 기대한다.
    번역하기

    이 논문의 목적은 중국인 한국어 학습자의 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 담화표지 목록을 선정하는 데에 있다. 담화표지는 담화를 효과적으로 전개하거나 화자의 태도, 의도, 심리 상...

    이 논문의 목적은 중국인 한국어 학습자의 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 담화표지 목록을 선정하는 데에 있다.
    담화표지는 담화를 효과적으로 전개하거나 화자의 태도, 의도, 심리 상태 등을 드러내기 위해 사용되는 일종의 화용적 장치이며, 화자와 청자의 상호작용을 원활하게 해준다. 현재까지 담화표지 기능 연구, 담화표지 사용양상 연구, 담화표지 대조 연구 등이 많이 이루어졌지만, 모어 화자들의 담화표지 실제 사용 양상과 한국어 담화표지 교육 현황을 함께 다루는 논의는 찾아볼 수가 없었고, 이러한 자료 분석을 이용하여 중국인 한국어 학습자를 위한 교육용 담화표지 항목을 제시하는 연구는 또한 찾아볼 수 없다. 따라서 본고는 이와 같은 문제점을 보완하기 위해 한국어 모어 화자와 중국어 모어 화자의 구어 담화표지 사용 양상과 한국어 교재에 제시된 담화표지를 동시에 살펴보고, 살펴본 결과를 토대로 한국어 담화표지 교육에서 놓치고 있는 부분을 보완하여 중국인 학습자를 위한 담화표지 목록을 마련하고자 한다. 이러한 점에서 본고는 선행연구와 차별성을 지니고 있다.
    2장에서는 한⋅중 담화표지의 기능을 알아보기 위해 본 연구의 기반이 되는 담화표지의 이론적 배경을 살펴보았다. 그 결과, 한⋅중 담화표지의 특징은 거의 동일하였고, 한⋅중 담화표지의 개념도 동일한 내용으로 정리할 수 있었다.
    이어서 본고는 일차적으로 선행연구에 제시된 종합적 측면에서의 담화표지 기능 분석 틀에 근거하여 담화표지의 기능을 ‘담화 결속 기능’과 ‘화자와 청자의 상호작용 기능’ 2가지로 나누었다. 그러나 일차적으로 설정한 기능 분석 틀은 구어 자료에 나타난 모든 담화표지를 아우를 수 없었다. 따라서 본고는 종합적인 측면과 함께 개별 담화표지에 관한 연구도 살펴보고 더 세부적인 기능을 추가하였다. 보완을 거친 최종 담화표지 기능 분석 틀은 ‘화자의 화제 처리 기능’, ‘화자와 청자의 상호작용 기능’, ‘화자의 태도 나타내기 기능’ 총 3가지이다. 먼저 ‘화자의 화제 처리 기능’을 ‘화제 시작’, ‘화제 전환’, ‘수정’, ‘종결’, ‘접속 기능’ 총 5개의 세부 기능으로 분류하였고, ‘화자와 청자의 상호작용 기능’에서는 ‘집중시키기’, ‘말차례 가지기’, ‘발화 범위 한정하기’, ‘발화 유기’, ‘청자 반응’ 총 5개로 정리하였다. 마지막으로 ‘화자의 태도 나타내기 기능’에서는 ‘발화 강조’, ‘발화 약화’, ‘부정적 태도’, ‘놀라움’, ‘감탄’, ‘실망 및 체념’, ‘비관여적 태도’ 총 7가지 기능으로 분류하였다.
    3장에서는 우선 담화표지 기능 분석을 위한 구어 자료를 선정하였다. 구어 담화표지의 사용 양상을 살펴보기 위해 본고는 한국과 중국 TV 드라마 각 1,000분, TV 예능 방송 각 1,000분, 인터넷 예능 방송 각 500분으로, 총 5,000분의 영상 자료를 살펴보았다. 녹취는 대화가 가지는 구어적 특성을 반영하기 위해 화자가 발음하는 대로 문장을 전사하였으며, 방언으로 표현된 담화표지는 이 논문에서 제외하였다.
    그리고 구어 자료에서 담화표지를 추출하기 위해 담화표지를 식별하는 기준을 마련하였다. 본고는 한⋅중 구어 자료를 살펴보는 데에 있어 동일한 기준을 사용하였으며, 성분이 독립적인지, 절차적 의미만 남아 있는지, 담화적 기능을 수행하는지, 운율적 성격을 지니고 있는지 등 측면에서 한⋅중 담화표지를 판별하고 추출하였다.
    본고는 구어 자료의 객관성을 최대한 유지하기 위해 연구자는 자료 분석을 총 3회에 걸쳐 진행하였다. 1차 시청에서는 한국과 중국의 구어 자료를 전반적으로 살펴보고 일차적으로 담화표지가 사용되는 발화를 전사하였다. 1차 시청 시 본고에서 설정한 기능 분석 틀이 구어 자료에 나타난 담화표지를 모두 포괄시킬 수 있는지, 누락된 담화표지 유형은 없는지를 살펴보았으며 틀과 항목의 연계성을 검토하였다. 검토한 결과, 일차적으로 설정한 기능 분석 틀은 구어 자료에 나타난 모든 담화표지를 아우를 수 없었다. 따라서 본고는 수정 작업을 거쳐 담화표지 유형을 보완하여 2차 시청을 진행하였고 구어 자료에 나타난 담화표지를 재배열하였다. 마지막으로 3차 시청에서는 확인 및 보충의 작업이 진행되었으며 1차와 2차 녹취에서 놓친 부분을 보완하였다. 분석을 통해 두 담화표지의 사용 양상과 그들의 차이점을 정리할 수 있었다.
    4장에서는 <서울대 한국어>, <연세대 한국어>, <재미있는 한국어>, <이화 한국어>, <한국어>, <표준한국어>, <대학한국어>, <세종통번역Ⅰ>, <세종통번역Ⅱ비즈니스> 총 9종의 한국어 교재에 나타난 담화표지와 3장에서 정리한 한국어 담화표지 사용 양상을 비교하여 둘의 차이점 및 한국어 담화표지 교육의 문제점에 대해 살펴보았다. 살펴본 결과, 현행 한국어 교재를 이용하여 중국인 한국어 학습자를 대상으로 하는 실제성 있는 구어 담화표지 교육이 아직 미흡한 것으로 판단할 수 있었다.
    5장에서는 담화표지 교육의 부족한 점을 보완하기 위하여 중국인 한국어 학습자를 위한 한국어 교육용 담화표지 목록을 선정하였다. 이어서 난도별로 담화표지 항목을 등급화하였고 초급, 중급, 고급 세 등급으로 총 163종의 담화표지를 제시하였다.
    본 연구는 중국인 한국어 학습자를 위한 담화표지 항목을 선정하고 그것을 위계화하여 제시하였다는 점에서 가치가 있다. 이러한 항목들은 중국인 학습자를 위한 한국어 담화표지 교육이나 한국어 교재 편찬에도 유용하게 쓰일 수 있으리라 기대한다.

    더보기

    다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

    本文的目标是以中国韩国语学习者为对象来制定以人际互动为中心的韩国语话语标记语目录。
    话语标记语是为了有效地展开对话或展现话者的态度、意图、心理状态等而使用的一种话用装置。它可以使话者和听者的人际互动更加顺畅。截至目前,大多数都是关于话语标记语功能、话语标记语使用情况,以及话语标记语对比的研究。但是针对母语者的话语标志语实际使用情况和韩国语话语标记语的教育现状的探讨较少,而且还没有利用这些资料来制定针对中国韩国语学习者的话语标记语目录的研究。因此本文为了弥补这些不足,探讨了韩语母语者和汉语母语者的口语话语标记语使用情况,以及在韩国语教材中的话语标记语教育现状。并且以此为基础,对韩国语话语标记语教育中被忽视的部分进行了完善,并针对中国韩国语学习者制定了话语标记语目录。
    第2章,为了了解话语标记语的功能,本文探讨了话语标记语的理论背景。探讨结果是韩中话语标记语的特征几乎相同,韩中话语标记语的概念也可以整理成同一内容。
    接着本文根据先行研究中提出的综合性话语标记语功能,将话语标记语的功能分为“谈话约束功能”和“话者与听者的相互作用功能”。但是,此功能分析框架无法概括口语资料中出现的所有话语标记语。因此,本文利用综合性话语标记功能分析框架的同时,还探讨了个别话语标记语的内容,增加了更详细的功能。经过完善,最终的话语标记语功能分析框架可以分为“话者的话题处理功能”、“话者与听者的相互作用功能”、“话者的态度表达功能”。首先“话者的话题处理功能”包括“话题开始”、“话题转换”、“修正”、“终结”、“接续功能”。“话者与听者的相互作用功能”包括“集中注意力”,“获得话轮”、“限定说话范围”、“维持话轮”、“听者反应”。“话者的态度表达功能”包括“强化”、“弱化”、“消极态度”、“惊讶”、“感叹”、“失望及断念”、“非干预性态度”。
    第3章,首先选定了能够分析话语标记语功能的口语资料。为了了解口语话语标记语的使用情况,本文查看了韩国和中国电视剧各1000分钟,电视综艺各1000分钟,以及网络综艺各500分钟,共计5000分钟的影像资料。抄录台词时为了反映对话的口语特性,本文按照话者的发音方式进行了抄录。其中用方言表述的话语标记语被排除在外。
    为从口语材料中提取话语标记语,本文制定了识别话语标记语的标准。本文在查看韩中口语资料时使用了同一标准。即,从成分是否独立、是否只剩下程序意义、是否执行话语标记功能、是否具有音律性质等方面辨别和提取话语标记语。
    为了最大限度地保持口语资料的客观性,本文共进行了3次抄录。第一次抄录全面查看了韩国和中国的口语资料,对话语标记语进行了首轮观察。查看了本文的初始分析框架能否将口语资料中出现的话语标记语全部包括在内,是否存在遗漏的话语标记语类型,并观察了框架与话语标记语之间的联系。观察结果表明,初始的功能分析框架无法概括口语资料中出现的所有话语标记语。因此,本文对框架进行了修改和补充。通过第二次观看,重新排列了口语资料中出现的话语标记语。最后,第三次观看是为了进行确认和修补工作,对第一次和第二次抄录中遗漏的部分进行修改和补充。通过分析,本文可以整理出两国话语标记语的使用情况和它们之间的差异。
    第4章,本文对《首尔大学韩国语》、《延世大学韩国语》、《有趣的韩国语》、《梨花韩国语》、《韩国语》、《标准韩国语》、《大学韩国语》、《世宗翻译Ⅰ》、《世宗翻译Ⅱ:商务》共9种韩国语教材中出现的话语标记语进行了整理分析,并将其和第3章的韩国语话语标记语的使用情况进行了比较。通过分析了解了两者的差异及韩国语话语标记语教育存在的问题。通过观察发现,利用现行韩国语教材对中国韩国语学习者进行话语标记语教育时还存在很大不足。
    第5章,为了弥补话语标记语教育的不足,本文选定了163种针对中国韩国语学习者的韩国语话语标记语。接着按照难易程度对话语标记语进行了分级,分别为初级,中级,高级三个等级。
    本文在为中国韩国语学习者选定话语标记目录,并进行了等级化等方面具有研究价值。这些内容可以用于针对中国学习者的话语标记语教育,也可以用于韩国语教材的编纂。
    번역하기

    本文的目标是以中国韩国语学习者为对象来制定以人际互动为中心的韩国语话语标记语目录。 话语标记语是为了有效地展开对话或展现话者的态度、意图、心理状态等而使用的一种话用装置...

    本文的目标是以中国韩国语学习者为对象来制定以人际互动为中心的韩国语话语标记语目录。
    话语标记语是为了有效地展开对话或展现话者的态度、意图、心理状态等而使用的一种话用装置。它可以使话者和听者的人际互动更加顺畅。截至目前,大多数都是关于话语标记语功能、话语标记语使用情况,以及话语标记语对比的研究。但是针对母语者的话语标志语实际使用情况和韩国语话语标记语的教育现状的探讨较少,而且还没有利用这些资料来制定针对中国韩国语学习者的话语标记语目录的研究。因此本文为了弥补这些不足,探讨了韩语母语者和汉语母语者的口语话语标记语使用情况,以及在韩国语教材中的话语标记语教育现状。并且以此为基础,对韩国语话语标记语教育中被忽视的部分进行了完善,并针对中国韩国语学习者制定了话语标记语目录。
    第2章,为了了解话语标记语的功能,本文探讨了话语标记语的理论背景。探讨结果是韩中话语标记语的特征几乎相同,韩中话语标记语的概念也可以整理成同一内容。
    接着本文根据先行研究中提出的综合性话语标记语功能,将话语标记语的功能分为“谈话约束功能”和“话者与听者的相互作用功能”。但是,此功能分析框架无法概括口语资料中出现的所有话语标记语。因此,本文利用综合性话语标记功能分析框架的同时,还探讨了个别话语标记语的内容,增加了更详细的功能。经过完善,最终的话语标记语功能分析框架可以分为“话者的话题处理功能”、“话者与听者的相互作用功能”、“话者的态度表达功能”。首先“话者的话题处理功能”包括“话题开始”、“话题转换”、“修正”、“终结”、“接续功能”。“话者与听者的相互作用功能”包括“集中注意力”,“获得话轮”、“限定说话范围”、“维持话轮”、“听者反应”。“话者的态度表达功能”包括“强化”、“弱化”、“消极态度”、“惊讶”、“感叹”、“失望及断念”、“非干预性态度”。
    第3章,首先选定了能够分析话语标记语功能的口语资料。为了了解口语话语标记语的使用情况,本文查看了韩国和中国电视剧各1000分钟,电视综艺各1000分钟,以及网络综艺各500分钟,共计5000分钟的影像资料。抄录台词时为了反映对话的口语特性,本文按照话者的发音方式进行了抄录。其中用方言表述的话语标记语被排除在外。
    为从口语材料中提取话语标记语,本文制定了识别话语标记语的标准。本文在查看韩中口语资料时使用了同一标准。即,从成分是否独立、是否只剩下程序意义、是否执行话语标记功能、是否具有音律性质等方面辨别和提取话语标记语。
    为了最大限度地保持口语资料的客观性,本文共进行了3次抄录。第一次抄录全面查看了韩国和中国的口语资料,对话语标记语进行了首轮观察。查看了本文的初始分析框架能否将口语资料中出现的话语标记语全部包括在内,是否存在遗漏的话语标记语类型,并观察了框架与话语标记语之间的联系。观察结果表明,初始的功能分析框架无法概括口语资料中出现的所有话语标记语。因此,本文对框架进行了修改和补充。通过第二次观看,重新排列了口语资料中出现的话语标记语。最后,第三次观看是为了进行确认和修补工作,对第一次和第二次抄录中遗漏的部分进行修改和补充。通过分析,本文可以整理出两国话语标记语的使用情况和它们之间的差异。
    第4章,本文对《首尔大学韩国语》、《延世大学韩国语》、《有趣的韩国语》、《梨花韩国语》、《韩国语》、《标准韩国语》、《大学韩国语》、《世宗翻译Ⅰ》、《世宗翻译Ⅱ:商务》共9种韩国语教材中出现的话语标记语进行了整理分析,并将其和第3章的韩国语话语标记语的使用情况进行了比较。通过分析了解了两者的差异及韩国语话语标记语教育存在的问题。通过观察发现,利用现行韩国语教材对中国韩国语学习者进行话语标记语教育时还存在很大不足。
    第5章,为了弥补话语标记语教育的不足,本文选定了163种针对中国韩国语学习者的韩国语话语标记语。接着按照难易程度对话语标记语进行了分级,分别为初级,中级,高级三个等级。
    本文在为中国韩国语学习者选定话语标记目录,并进行了等级化等方面具有研究价值。这些内容可以用于针对中国学习者的话语标记语教育,也可以用于韩国语教材的编纂。

    더보기

    목차 (Table of Contents)

    • 서론 1. · 1
    • 연구 목적 및 필요성 1.1 1
    • 선행 연구 1.2 · 4
    • 연구 방법 1.3 · 11
    • 이론적 배경2. 15
    • 서론 1. · 1
    • 연구 목적 및 필요성 1.1 1
    • 선행 연구 1.2 · 4
    • 연구 방법 1.3 · 11
    • 이론적 배경2. 15
    • 담화표지의 특징 및 개념 2.1 15
    • 한국어 담화표지의 특징 및 개념 2.1.1 15
    • 중국어 담화표지의 특징 및 개념 2.1.2 22
    • 담화표지의 기능별 분류 2.2 27
    • 한국어 담화표지의 기능별 분류 2.2.1 · 28
    • 중국어 담화표지의 기능별 분류 2.2.2 · 29
    • 담화표지 기능 분석 틀 2.3 · 30
    • 구어 자료에 나타난 담화표지 분석3. 37
    • 분석 대상 자료 3.1 37
    • 담화표지 식별 기준 3.2 · 38
    • 담화표지의 기능 분석 3.3 41
    • 화자의 화제 처리 기능 3.3.1 41
    • 화자와 청자의 상호작용 기능 3.3.2 63
    • 화자의 태도 나타내기 기능 3.3.3 93
    • 소결 3.4 113
    • 한국어 교재에 나타난 담화표지 분석4. · 116
    • 분석 대상 교재 및 분석 방법 4.1 116
    • 한국어 교재에서의 담화표지 제시 양상 4.2 120
    • 소결 4.3 145
    • 중국인 한국어 학습자를 위한 담화표지 선정5. 150
    • 교육용 담화표지 선정 5.1 · 150
    • 학습 단계별 담화표지 목록 5.2 154
    • 결론6. · 163
    • 참고문헌 167
    • Abstract 180
    • 摘要 · 183
    더보기

    분석정보

    View

    상세정보조회

    0

    Usage

    원문다운로드

    0

    대출신청

    0

    복사신청

    0

    EDDS신청

    0

    동일 주제 내 활용도 TOP

    더보기

    주제

    연도별 연구동향

    연도별 활용동향

    연관논문

    연구자 네트워크맵

    공동연구자 (7)

    유사연구자 (20) 활용도상위20명

    이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

    나만을 위한 추천자료

    해외이동버튼