이 논문은 남한과 북한의 ‘발음법’을 변동규칙을 통해 비교 분석하는 것이 목적이다. 이를 위하여 허웅(1985)의 변동규칙 체계에서 제시된 순서와 설명을 바탕으로 남한과 북한의 발음법과...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이 논문은 남한과 북한의 ‘발음법’을 변동규칙을 통해 비교 분석하는 것이 목적이다. 이를 위하여 허웅(1985)의 변동규칙 체계에서 제시된 순서와 설명을 바탕으로 남한과 북한의 발음법과...
이 논문은 남한과 북한의 ‘발음법’을 변동규칙을 통해 비교 분석하는 것이 목적이다. 이를 위하여 허웅(1985)의 변동규칙 체계에서 제시된 순서와 설명을 바탕으로 남한과 북한의 발음법과 표기법을 비교하였다.
남북한의 어문 규정의 총칙을 보면 그 표현 방법은 다르지만 형태소의 원형을 밝혀 적는 것과 소리 나는 대로 적는 것을 함께 명시하고 있다. 이것은 남한과 북한의 맞춤법이 분단 이전에 마련된 통일된 어문 규범인 「한글 맞춤법 통일안」(1933)에서 함께 출발하기 때문이다.
남한의 경우 「한글 맞춤법 통일안」을 여러 차례 부분적으로 고쳐 사용하다가, 1970년대에 들어서면서 정부 주도의 개정 작업을 통해 1988년 문교부에서 「한글 맞춤법」을 법률로 고시한 후 오늘날까지 사용하고 있다.
그러나 북한의 경우 남한과 마찬가지로 「한글 맞춤법 통일안」을 사용하다가 1948년 정권 수립 이후 김두봉의 주도하에 「조선어 신철자법」이 제정 ․ 공포되면서 변화가 시작되었다. 이 규범이 실질적으로 거의 사용되지는 않았지만 처음으로 표기에 있어서 철저한 형태주의 원칙을 고수한 점과 어두에 ㄹ, ㄴ을 표기하는 점 등은 이 연구에서 나타나는 규칙의 차이를 이끌어냈다.
남한과 북한의 변동규칙을 비교 분석한 결과 대부분의 규칙 적용이 일치했지만 </ㄹ/머리소리 규칙>, </ㄴ/머리소리 규칙>, </ㄹ/의 /ㄴ/되기>, </(ㅎ)ㅏ/없애기>, <콧소리 되기>, <반홀소리 /ㅣ/없애기>, <짧은 홀소리 되기>는 분명 다르게 적용되고 있었다. 이러한 차이는 남한과 북한의 서로 다른 언어 정책과 임의적 변동에서 발생하였다.
이와 같은 연구를 통해 남북한의 언어 차이를 발견하고 정리하는 일은 무엇보다 중요하다. 이러한 연구는 통일 이후 동질성 회복을 위한 언어 교육을 준비하는 데 큰 원동력이 될 수 있기 때문이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper has the purpose to compare and analyze the transformation rules of South Korea and North Korea 'phonetics'. To that end, based on the procedure described in the transformation regularity systems by Heo Woong(1985), this paper compared the ...
This paper has the purpose to compare and analyze the transformation rules of South Korea and North Korea 'phonetics'.
To that end, based on the procedure described in the transformation regularity systems by Heo Woong(1985), this paper compared the phonetics and orthographies of South Korea and North Korea.
According to the general literary regulations of South and North Koreas, though the expression methods are different, both mark actual sound and original form of morpheme. That is because the orthographies of both South Korea and North Korea started from 「Hangul Orthography Unified Proposal」, the unified literary rule prepared before the separation of the nation.
In the case of South Korea, 「Hangul Orthography Unified Proposal」 was used after several occasions of modifications, and in the 1970s, the Proposal was revised to 「Hangul Orthography」 by the government initiatives, being announced by the Ministry of Education in 1988, which is still used to this day.
However, in the case of North Korea, just like South Korea, they used 「Hangul Orthography Unified Proposal」 and 「Chosun Language New Spelling Rule」 was established and proclaimed under the initiative of Kim Du-Bong after the establishment of the government in 1948. Though, this Rule was barely used, it is meaningful in that for the first time it thoroughly held on to the principles of morphology in notations and notations of 'ㄹ' and 'ㄴ' at the start of word induced differences of rules shown in this research.
As a result of comparing and analyzing the transformation rules of South Korea and North Korea, most of the rules application coincided however </ㄹ/word front sound rule>, </ㄴ/word front rule>, <transformation of /ㄹ/ to /ㄴ/>, <elimination of /(ㅎ)ㅏ/>, <transformation to nasal sound>, <elimination of half vowel/ㅣ/> and <transformation to short vowel> were clearly applied differently. Such differences occurred due to mutual difference of the language policy of South Korea and North Korea and arbitrary transformations.
Discovery and arrangement of linguistic differences of South Korea and North Korea are more important than anything else through researches such as this. That is because such researches will serve as implemental driving force in preparing the language education for the restoration of uniformity after the unification of the nation
목차 (Table of Contents)