SoChangCheongGi(『小창淸紀』) was a book of CheongUn(淸言) edited and published by OhJongSun(吳從先) who was a literary man in later Ming(明) dynasty. This book was accepted as soon as published in Chosun(朝鮮) Dynasty. HeoGyun(許筠, 1...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82647866
2011
-
오종선 ; 吳從先 ; 『소창청기』 ; 청언 ; 淸言 ; 리본 ; 異本 ; 19자본 ; 18자본 ; 『소창자기』 ; 허균 ; 許筠 ; 『한정록』 ; 『閒情錄』 ; 신흠 ; 申欽 ; 『야언』 ; 『野言』 ; OhJongSun ; SoChangCheong ; CheongUn ; Alternative Versions ; a Version of 19 Letters ; a Version of 18 Letters ; SoChangJaGi ; HeoGyun ; HanJeongRok ; ShinHeum ; YaUn
800
KCI등재
학술저널
495-525(31쪽)
0
상세조회0
다운로드SoChangCheongGi(『小창淸紀』) was a book of CheongUn(淸言) edited and published by OhJongSun(吳從先) who was a literary man in later Ming(明) dynasty. This book was accepted as soon as published in Chosun(朝鮮) Dynasty. HeoGyun(許筠, 1...
SoChangCheongGi(『小창淸紀』) was a book of CheongUn(淸言) edited and published by OhJongSun(吳從先) who was a literary man in later Ming(明) dynasty. This book was accepted as soon as published in Chosun(朝鮮) Dynasty. HeoGyun(許筠, 1669~1618) edited HanJeongRok(閒情錄) under the influence of this book, and ShinHeum(申欽, 1566~1628) edited YaUn(『野言』) as a collection book of CheongUn. However, there are two versions of SoChangCheongGi at that. time: a Version of 19 letters and a Version of 18 letters. The Version of 19 letters was the earliest printed book, was consisted of CheongEo(『淸語』) CheongSa (『淸事』) CheongHyang(『淸享』) CheongOon(『淸韻』), and BooGi(『附紀』). The Version of 18 letters was reedited and printed book during Manlyuk(萬曆) era. At that time, BooGi was reorganized to SoChangJaGi(『小창自紀』) another published book by OhJongSun. The other side, the latter part of CheongEo was added to the Version of 18 letters. There were many articles which of reference book was SoChangCheongGi. but actually were quoted at SoGhangJaGi in HanJeongRok edited by HeoGyun. These articles were originally recorded in BooGi which was only included in the Version of 19 letters. So the fact that HeoGyun read the Version of 19 letters SoChangCheongGi is confirmed. Otherwise, ShinHeum read the Version of 18 letters SoChangCheongGi, Because 6 articles of YaUn were recorded in the latter part of CheongEo which only included he Version of 18 letters.
동아시아 문화교류(文化交流)와 한국한문학(韓國漢文學) ; 조선후기 대청(對淸) 의식과 문화 수용 논리
동아시아 문화교류(文化交流)와 한국한문학(韓國漢文學) ; 원중거의 일본체험, 그 의의와 한계-『화국지』를 중심으로
동아시아 문화교류(文化交流)와 한국한문학(韓國漢文學) ; 구한말 동아시아 지식인의 문화비전 -창강 김택영을 중심으로-