RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      역사 다큐멘터리와 한문학의 만남 = The Meeting of History Documentary and Korean Literature Written in Chinese Characters

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104158999

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Where’s the point the history documentary can contact Korean literature written in chinese characters? This article checks the reason why both parts can’t meet.
      This paper takes an example of <History special> to explain the project idea and the production process, to expect the role of Korean literature written in chinese characters and further to check the reasons Korean literature written in chinese characters can’t play it’s role.
      Actually, <History special> is made by the broadcasting specialists who didn’t major in Korean history or Korean literature written in chinese characters.
      Considering these points, I offer two proposals to solve this problem.
      First, we must translate all classical materials written in chinese characters into the modern Korean.
      Second, we must build up the accessible data-base.
      번역하기

      Where’s the point the history documentary can contact Korean literature written in chinese characters? This article checks the reason why both parts can’t meet. This paper takes an example of <History special> to explain the project idea and...

      Where’s the point the history documentary can contact Korean literature written in chinese characters? This article checks the reason why both parts can’t meet.
      This paper takes an example of <History special> to explain the project idea and the production process, to expect the role of Korean literature written in chinese characters and further to check the reasons Korean literature written in chinese characters can’t play it’s role.
      Actually, <History special> is made by the broadcasting specialists who didn’t major in Korean history or Korean literature written in chinese characters.
      Considering these points, I offer two proposals to solve this problem.
      First, we must translate all classical materials written in chinese characters into the modern Korean.
      Second, we must build up the accessible data-base.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      한문학과 역사 다큐멘터리가 만나는 지점은 어디인가? 왜 이미 만났어야 할 두 분야가 아직도 제대로 만나지 못하고 있는가를 점검하였다. ꡔ역사스페셜ꡕ의 경우를 예로 들어 그 기획의도와 제작과정을 설명하고, 한문학이 이런 다큐프로그램에 대해 어떤 역할을 할 수 있는지, 기대되는 역할은 왜 할 수 없는지를 간단히 살펴보았다. 역사 다큐멘터리가 역사 전공자도 아니면서 한문학에도 거리가 먼 사람들에 의해서 만들어지고 있는 것이 현실을 감안할 때 두 가지가 긴요한 과제이다. 첫째는 한문으로 된 자료를 모두 번역되어야 한다는 것, 둘째는 이 번역된 자료들은 접근하기 쉽게 체계적으로 데이터베이스화해야 한다는 것이다.
      번역하기

      한문학과 역사 다큐멘터리가 만나는 지점은 어디인가? 왜 이미 만났어야 할 두 분야가 아직도 제대로 만나지 못하고 있는가를 점검하였다. ꡔ역사스페셜ꡕ의 경우를 예로 들어 그 기획의도...

      한문학과 역사 다큐멘터리가 만나는 지점은 어디인가? 왜 이미 만났어야 할 두 분야가 아직도 제대로 만나지 못하고 있는가를 점검하였다. ꡔ역사스페셜ꡕ의 경우를 예로 들어 그 기획의도와 제작과정을 설명하고, 한문학이 이런 다큐프로그램에 대해 어떤 역할을 할 수 있는지, 기대되는 역할은 왜 할 수 없는지를 간단히 살펴보았다. 역사 다큐멘터리가 역사 전공자도 아니면서 한문학에도 거리가 먼 사람들에 의해서 만들어지고 있는 것이 현실을 감안할 때 두 가지가 긴요한 과제이다. 첫째는 한문으로 된 자료를 모두 번역되어야 한다는 것, 둘째는 이 번역된 자료들은 접근하기 쉽게 체계적으로 데이터베이스화해야 한다는 것이다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2017-10-30 학회명변경 영문명 : 미등록 -> Society for Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2017-10-12 학술지명변경 외국어명 : Journal of Korean literature in Hanmun -> Journal of Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.77 0.77 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.9 0.86 1.77 0.28
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼