본 논문에서는 17세기 전반에 이루어졌던 해로 사행의 제례와 풍속, 운항과 체험, 향도와 국경 등 운항과 풍속 자료를 종합적으로 정리 분석하였다. 사행록에 기술된 자료는 현존하는 다른 ...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A60180911
2011
-
819.05
KCI등재
학술저널
181-221(41쪽)
0
상세조회0
다운로드본 논문에서는 17세기 전반에 이루어졌던 해로 사행의 제례와 풍속, 운항과 체험, 향도와 국경 등 운항과 풍속 자료를 종합적으로 정리 분석하였다. 사행록에 기술된 자료는 현존하는 다른 ...
본 논문에서는 17세기 전반에 이루어졌던 해로 사행의 제례와 풍속, 운항과 체험, 향도와 국경 등 운항과 풍속 자료를 종합적으로 정리 분석하였다. 사행록에 기술된 자료는 현존하는 다른 문헌에 찾아볼 수 없는 것이 많고, 또한 사신들이 몸소 체험한 내용을 진지한 자세로 적었던 것이라 자료 가치가 높다. 해로 사행자들은 무사 항해와 관련하여 해양과 선박 관련 제례를 자주 지냈고, 제례 대상체는 大海, 龍王, 風伯, 小星, 船神, 지방 토속 성황신, 중국 해양신 ?祖, 船神등이 있다. 뱃사람들은 여인이 꿈에 나타나면 길하고, 운항 도중에 익사 단어를 터부시하는 등 여러 특이한 풍속을 보였다. 사행 선박이 중국 대륙으로 향할 때 동풍이 부는 7,8월이 가장 좋고, 이와 반대로 한반도로 귀국할 때 서풍이 부는 봄과 여름이 좋다. 동행 선박과의 연락은 畵角, 朱螺, 포등 소리나 등불, 火箭등 빛을 이용했고, 항해 방향을 찾을 때 나침반을 이용했다. 항해 도중에 용오름, 고래 등 육로 사행에서 보기 힘든 광경을 보았다. 사망자가 나왔을 때 사신의 유해는 본국으로 이송하고, 수부의 유해는 섬에 묻었다. 조선 사신선박이 명나라 군문으로부터 해상 통행에 필요한 공문과 향도를 지원 받았다. 사행 초창기에는 登州군문에서 맡았고, 나중에는 ?島소재 東江鎭에서 맡았다. 그러나 동강진 毛文龍 진영은 사행 선박의 통행에 대해 비협조적일 때가 많았다. 薪島는 압록강 어귀에 있는섬이다. 근자 중국 일부 사이트나 누리꾼들이 신도가 중국 영토였다고 주장하나, 역사적으로 줄곧 조선 영토에 있었다. 해로 사행록에는 이와 같은 사실을 증명해주고 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This article analyzes the voyages, including religious service, customs, sailing and experience, guidance, and border, among the journey of the envoys, sent from Joseon to Ming dynasty by sea, during the first half of the 17th century. During the jour...
This article analyzes the voyages, including religious service, customs, sailing and experience, guidance, and border, among the journey of the envoys, sent from Joseon to Ming dynasty by sea, during the first half of the 17th century. During the journey, the teams for envoy held religious rituals for the sea and ship, wishing bon voyage. The objects of rituals were the god of ocean(大海神), Sea Dragon King(龍王), the god of wind(風伯), the god of star(小星), the god of ship(船神), and so on. Besides, they also had special rituals for drowned envoys, the god of village shrine, Mazu, the Chinese god of sea, and so on. The seamen had somewhat unusual customs that considering dreams of ladies, appearing, to be lucky, and placing a taboo on saying ''drowning'' on sailing. On sailing to China, June and July, with easterly wind, are the best time, and on the contrary, on returning back to Korea, spring and summer, with westerly wind, are the best. They used sounds, such as bugles and cannons, and lights such as fire arrows and lamps. Compasses were used to find directions. On the sailing, they sometimes stopped off some islands in search of drinking waters and firewood. The seamen often saw waterspouts and whales, which could not be seen by land route. When someone passed away, the remains of envoys were brought to homeland, and sailors were buried in the island. The ships for envoys got supported with official documents, for passing through, and guidance, from military camps of Ming. In the early days, it was done by military camp in Dengzhou, then later by Dongjiang zhen (東江鎭) in Ga island(가島). But the military camp of Maowenlong(毛文龍) of Dongjiang zhen were often uncooperative in passing through of ships. The Sin island is located at the mouth of the river, Amnokgang. These days, some Chinese websites or netizens argues that, the Sin island belonged to China. But historically it has been in territory of Joseon dynasty continuously, and in the travel diary of envoys, there are records, proving the fact.
당, 송고문(唐, 宋古文)의 초기수용양상고(初期受容樣相考)
목은칠언절구(牧隱七言絶句)의 장법(章法)과 시적 효과(詩的 效果)