RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재 OpenAccess

      윤희순 가사 연구 - ‘대상’과 ‘지향’에 관한 분석을 중심으로 = A Study on Yun Hee-soon’s Gasa : Focusing on the Analysis of Addressees and Orientations

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A110124158

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 논문은 윤희순(尹熙順, 1860~1935)의 가사 작품을 중심으로 그녀의 문학이 지닌 발화의 대상과 지향을 분석하고 그 의미를 고찰하고자 한다. 윤희순은 민비시해와 단발령으로 촉발된 을미의병을 계기로 의병운동을 시작하였으며 이후 만주로 이주하여 독립운동을 이어간 근대전환기의 여성이다.
      그녀는 가사라는 문학 형식을 통해 시대 현실을 언어로 재현하고 감정적 호소와 구체적 실천이라는 이중 지향을 대비·교차시키는 짝구조를 형성하였다. 본고는 윤희순이 춘천에서 창작한 일곱 편의 가사, <ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ>·<ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ 노ᄅᆡ>, <으병군ᄀᆞ 1>·<으병군ᄀᆞ 2>,<병정ᄀᆞ>·<병정노ᄅᆡ>, <ᄋᆡᄃᆞᆯ픈 노ᄅᆡ>를 대상으로 호소와 실천이 상호보완적으로 작용하는 서사적 구성을 분석하였다.
      더 나아가 윤희순의 가사는 남성과 여성, 노인과 청년, 신분의 고하를 막론한 당대 포괄할 수 있는 모든 대상을 향해 발화된다. 윤희순은 이를 위해 반복과 대구, 청유형 종결어미 등의 언어적 장치를 활용하여 청자에게 공통된 현실 인식을 촉구하고 공동체적 실천을 요청하는 설득 구조를 형성한다. 이러한 표현 양식은 개인적 감정에서 출발해 공동체 전체를 아우르는 발화로 확장되는 과정을 보여준다.
      끝으로 윤희순 가사의 직설적 어휘와 단순한 반복은 문학적 결함이 아니라, 시대 현실을 언어로 감당하기 위한 필연적 양식이었다. 그녀의 작품은 서정적 미화 대신 절제된 문장과 직접적 언어를 통해 당대의 엄중한 정세를 담아낸 기록문학이자 실천의 문학으로 자리한다. 이처럼 윤희순 가사는 여성 주체 ‘안사람’의 위치에서 의병 서사를 언어화한 작품들이다. 본 연구는 이러한 윤희순 가사의 언어가 당대의 모든 대상을 향해 열린 발화로 전개된다는 점과 짝 구조를 통해 호소와 실천이 교차하는 구성적 짜임새를 지닌다는 점을 규명함으로써, 근대전환기 여성 문학의 새로운 형식적 가능성을 제시했다는 데 그 의의가 있다.
      번역하기

      본 논문은 윤희순(尹熙順, 1860~1935)의 가사 작품을 중심으로 그녀의 문학이 지닌 발화의 대상과 지향을 분석하고 그 의미를 고찰하고자 한다. 윤희순은 민비시해와 단발령으로 촉발된 을미...

      본 논문은 윤희순(尹熙順, 1860~1935)의 가사 작품을 중심으로 그녀의 문학이 지닌 발화의 대상과 지향을 분석하고 그 의미를 고찰하고자 한다. 윤희순은 민비시해와 단발령으로 촉발된 을미의병을 계기로 의병운동을 시작하였으며 이후 만주로 이주하여 독립운동을 이어간 근대전환기의 여성이다.
      그녀는 가사라는 문학 형식을 통해 시대 현실을 언어로 재현하고 감정적 호소와 구체적 실천이라는 이중 지향을 대비·교차시키는 짝구조를 형성하였다. 본고는 윤희순이 춘천에서 창작한 일곱 편의 가사, <ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ>·<ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ 노ᄅᆡ>, <으병군ᄀᆞ 1>·<으병군ᄀᆞ 2>,<병정ᄀᆞ>·<병정노ᄅᆡ>, <ᄋᆡᄃᆞᆯ픈 노ᄅᆡ>를 대상으로 호소와 실천이 상호보완적으로 작용하는 서사적 구성을 분석하였다.
      더 나아가 윤희순의 가사는 남성과 여성, 노인과 청년, 신분의 고하를 막론한 당대 포괄할 수 있는 모든 대상을 향해 발화된다. 윤희순은 이를 위해 반복과 대구, 청유형 종결어미 등의 언어적 장치를 활용하여 청자에게 공통된 현실 인식을 촉구하고 공동체적 실천을 요청하는 설득 구조를 형성한다. 이러한 표현 양식은 개인적 감정에서 출발해 공동체 전체를 아우르는 발화로 확장되는 과정을 보여준다.
      끝으로 윤희순 가사의 직설적 어휘와 단순한 반복은 문학적 결함이 아니라, 시대 현실을 언어로 감당하기 위한 필연적 양식이었다. 그녀의 작품은 서정적 미화 대신 절제된 문장과 직접적 언어를 통해 당대의 엄중한 정세를 담아낸 기록문학이자 실천의 문학으로 자리한다. 이처럼 윤희순 가사는 여성 주체 ‘안사람’의 위치에서 의병 서사를 언어화한 작품들이다. 본 연구는 이러한 윤희순 가사의 언어가 당대의 모든 대상을 향해 열린 발화로 전개된다는 점과 짝 구조를 통해 호소와 실천이 교차하는 구성적 짜임새를 지닌다는 점을 규명함으로써, 근대전환기 여성 문학의 새로운 형식적 가능성을 제시했다는 데 그 의의가 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study examines Yun Hee-soon (1860–1935)’s gasa poetry (vernacular verse in Korea), focusing on the addressees and orientations of her literary utterances and their implications. Yun Hee-soon was a woman who experienced firsthand the turbulent period of modern transition—from the Donghak Peasant Revolution and the Eulmi Righteous Army Movement to her eventual migration to Manchuria. Through the literary form of gasa, she transformed the reality she faced into language and responded to the crisis of her times through a dual orientation of emotional appeal and practical action.
      The analysis centers on the seven gasa composed in Chuncheon: Ansaram Ubyeong-ga(ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ), Ansaram Ubyeong-ga Nolae(ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ 노ᄅᆡ), Ubyeong-gun-ga 1(으병군ᄀᆞ 1), Ubyeong-gun-ga 2(으병군ᄀᆞ 2), Byeongjeong-ga(병정ᄀᆞ), Byeongjeong Nolae(병정노ᄅᆡ), and Aideulpeun Nolae(ᄋᆡᄃᆞᆯ픈 노ᄅᆡ). Six of these works are paired in their titles, forming a “twin structure” in which emotional and practical expressions are divided yet operate in a mutually complementary way.
      Furthermore, Yun’s gasa are unique in their inclusive mode of address, speaking to all people—men and women, the old and the young, across social hierarchies. To achieve this universality, she employed linguistic devices such as repetition, parallelism, and exhortative endings, thereby shaping a rhetorical structure that calls for shared awareness and collective action. These stylistic features illustrate how individual emotion expands into communal speech.
      Finally, Yun’s use of plain diction and repetitive phrasing should not be regarded as literary deficiencies but as deliberate rhetorical strategies to testify to the harsh realities of her age. By rejecting lyrical ornamentation, her gasa conveys the immediacy of historical crisis through a restrained yet forceful mode of expression, thus embodying both testimony and praxis. Grounded in the subject position of the household woman (ansaram), Yun’s gasa interlace emotional appeal with practical action to articulate the narrative of the righteous army. This study reveals how her inclusive mode of address and paired compositional structure converge at the juncture of emotion and praxis, opening a new formal horizon for women’s literature in Korea’s modern transitional era.
      번역하기

      This study examines Yun Hee-soon (1860–1935)’s gasa poetry (vernacular verse in Korea), focusing on the addressees and orientations of her literary utterances and their implications. Yun Hee-soon was a woman who experienced firsthand the turbulent...

      This study examines Yun Hee-soon (1860–1935)’s gasa poetry (vernacular verse in Korea), focusing on the addressees and orientations of her literary utterances and their implications. Yun Hee-soon was a woman who experienced firsthand the turbulent period of modern transition—from the Donghak Peasant Revolution and the Eulmi Righteous Army Movement to her eventual migration to Manchuria. Through the literary form of gasa, she transformed the reality she faced into language and responded to the crisis of her times through a dual orientation of emotional appeal and practical action.
      The analysis centers on the seven gasa composed in Chuncheon: Ansaram Ubyeong-ga(ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ), Ansaram Ubyeong-ga Nolae(ᄋᆞᆫᄉᆞᄅᆞᆷ 으병ᄀᆞ 노ᄅᆡ), Ubyeong-gun-ga 1(으병군ᄀᆞ 1), Ubyeong-gun-ga 2(으병군ᄀᆞ 2), Byeongjeong-ga(병정ᄀᆞ), Byeongjeong Nolae(병정노ᄅᆡ), and Aideulpeun Nolae(ᄋᆡᄃᆞᆯ픈 노ᄅᆡ). Six of these works are paired in their titles, forming a “twin structure” in which emotional and practical expressions are divided yet operate in a mutually complementary way.
      Furthermore, Yun’s gasa are unique in their inclusive mode of address, speaking to all people—men and women, the old and the young, across social hierarchies. To achieve this universality, she employed linguistic devices such as repetition, parallelism, and exhortative endings, thereby shaping a rhetorical structure that calls for shared awareness and collective action. These stylistic features illustrate how individual emotion expands into communal speech.
      Finally, Yun’s use of plain diction and repetitive phrasing should not be regarded as literary deficiencies but as deliberate rhetorical strategies to testify to the harsh realities of her age. By rejecting lyrical ornamentation, her gasa conveys the immediacy of historical crisis through a restrained yet forceful mode of expression, thus embodying both testimony and praxis. Grounded in the subject position of the household woman (ansaram), Yun’s gasa interlace emotional appeal with practical action to articulate the narrative of the righteous army. This study reveals how her inclusive mode of address and paired compositional structure converge at the juncture of emotion and praxis, opening a new formal horizon for women’s literature in Korea’s modern transitional era.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼