RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      조선시대 중국어 역학서 데이터베이스 구축 연구 = A study on Database Construction of Chinese Textbooks in Chosun Dynasty

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108098027

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study intended to establish database on Chinese textbooks of Chosun Dynasty as reflecting Chinese language and culture after modern times among Korean language materials. Since ancient times, Korea has had the closest political, economic and cultural relationship with China. So, Chinese has always been recognized as an important foreign language. The Chinese translation textbook of the Chosun Dynasty, published after the creation of Hangeul, can be said to be a important literature that contains abundant information on language characteristics, life, and cultural aspects of the time. Although their research results have been accumulated, they are still at a very rudimentary stage in research methods and research environments. So only scanned original images or incomplete secondary data processing works can be viewed on the website. But in China and Taiwan, data service technology on classical language materials has reached a significant level, as we can see in <Xiaoxuetang>, <Dongfang Yuyanxue>, <Jiaoyubu Yitizi Zidian>. Therefore, this study aims to build original, translation text data, Word data and Ponetic Data that can be linked to the existing Kyujanggak Institute of Korean Studies. This study used 31 diffenrent version of 『Laoqida Yanjie』, 『Piaotongshi yanjie』, 『Yiyuleijie』, 『Wulunquanbeiyanjie』, 『Yiyuleijie- bu』, 『Piaotongshi Xinshi Yanjie』, 『Chongkan Laoqida Yanjie』, 『Huayinqimengyanjie』, 『Huayuleichao』, 『Laoqida』, 『Piaotongshi Xinshi』. All data establiched as TSV(Tab Separated Values) and XML(eXtensible Markup Language) format. This study is the first research achievement to cover the original and translated texts of Chinese translation books in the Chosun Dynasty. The Chinese textbooks Database will help rediscover the value of declining data of Korea, enhance the efficiency of research, and realize true humanities in life through the digital world.
      번역하기

      This study intended to establish database on Chinese textbooks of Chosun Dynasty as reflecting Chinese language and culture after modern times among Korean language materials. Since ancient times, Korea has had the closest political, economic and cult...

      This study intended to establish database on Chinese textbooks of Chosun Dynasty as reflecting Chinese language and culture after modern times among Korean language materials. Since ancient times, Korea has had the closest political, economic and cultural relationship with China. So, Chinese has always been recognized as an important foreign language. The Chinese translation textbook of the Chosun Dynasty, published after the creation of Hangeul, can be said to be a important literature that contains abundant information on language characteristics, life, and cultural aspects of the time. Although their research results have been accumulated, they are still at a very rudimentary stage in research methods and research environments. So only scanned original images or incomplete secondary data processing works can be viewed on the website. But in China and Taiwan, data service technology on classical language materials has reached a significant level, as we can see in <Xiaoxuetang>, <Dongfang Yuyanxue>, <Jiaoyubu Yitizi Zidian>. Therefore, this study aims to build original, translation text data, Word data and Ponetic Data that can be linked to the existing Kyujanggak Institute of Korean Studies. This study used 31 diffenrent version of 『Laoqida Yanjie』, 『Piaotongshi yanjie』, 『Yiyuleijie』, 『Wulunquanbeiyanjie』, 『Yiyuleijie- bu』, 『Piaotongshi Xinshi Yanjie』, 『Chongkan Laoqida Yanjie』, 『Huayinqimengyanjie』, 『Huayuleichao』, 『Laoqida』, 『Piaotongshi Xinshi』. All data establiched as TSV(Tab Separated Values) and XML(eXtensible Markup Language) format. This study is the first research achievement to cover the original and translated texts of Chinese translation books in the Chosun Dynasty. The Chinese textbooks Database will help rediscover the value of declining data of Korea, enhance the efficiency of research, and realize true humanities in life through the digital world.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김철준, "「화어류초」의 어휘 연구" 역락 2004

      2 맹주억 ; 김정림, "老乞大諺解類 諸板本 중 ‘就’의 번역에 관한 연구" 중국문화연구학회 (9) : 269-290, 2006

      3 李泰洙, "老乞大四種版本語言硏究" 語文出版社 2003

      4 신용권, "老乞大 朴通事 硏究: 漢語文에 보이는 語彙와 文法의 特徵을 中心으로" 태학사 1998

      5 연규동, "활자본 『화어유초』의 서지학적 연구" 국어사학회 (20) : 227-251, 2015

      6 李應憲, "화음계몽언해" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2002

      7 "한국어 역사자료 말뭉치"

      8 朴在淵, "중간노걸대언해" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2003

      9 여찬영, "조선조 언해서의 번역비평적 연구" 배달말학회 (33) : 239-262, 2003

      10 여찬영, "조선조 구결문과 언해문의 성격 연구" 효성여자대학교 국어국문학연구실 11 : 1988

      1 김철준, "「화어류초」의 어휘 연구" 역락 2004

      2 맹주억 ; 김정림, "老乞大諺解類 諸板本 중 ‘就’의 번역에 관한 연구" 중국문화연구학회 (9) : 269-290, 2006

      3 李泰洙, "老乞大四種版本語言硏究" 語文出版社 2003

      4 신용권, "老乞大 朴通事 硏究: 漢語文에 보이는 語彙와 文法의 特徵을 中心으로" 태학사 1998

      5 연규동, "활자본 『화어유초』의 서지학적 연구" 국어사학회 (20) : 227-251, 2015

      6 李應憲, "화음계몽언해" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2002

      7 "한국어 역사자료 말뭉치"

      8 朴在淵, "중간노걸대언해" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2003

      9 여찬영, "조선조 언해서의 번역비평적 연구" 배달말학회 (33) : 239-262, 2003

      10 여찬영, "조선조 구결문과 언해문의 성격 연구" 효성여자대학교 국어국문학연구실 11 : 1988

      11 정 광, "조선시대의 외국어 교육" 김영사 2014

      12 "조선시대 외국어 학습서 DB"

      13 유창돈, "이조어사전" 연세대학교 출판부 1990

      14 연규동, "유해류 역학서의 종합적 검토" 국어사학회 (22) : 7-45, 2016

      15 "윅셔너리"

      16 "위키백과"

      17 한글학회, "우리말큰사전" 어문각 1994

      18 丘 濬, "오륜전비언해" 학고방 1995

      19 정 광, "역학서의 세계" 박문사 2017

      20 정 광, "역학서와 국어사 연구" 태학사 2006

      21 정 광, "역주 번역논걸대와 노걸대언해" 신구문화사 2006

      22 김미형, "언해문의 문체 특징 연구" 상명대학교 어문학연구소 (6) : 1997

      23 성광수, "언해류에 나타난 ‘이’(是)의 강조 용법과 해석" 안암어문학회 (27) : 1987

      24 "어듸메"

      25 홍윤표, "사역원 한학서의 판본 연구(1)" 한국어학회 14 : 2001

      26 정 광, "사역원 역학서 책판 연구" 고려대학교 출판부 1998

      27 김완진, "번역박통사와 박통사언해의 비교연구" 단국대학교 동양학연구원 5 : 1975

      28 박성훈, "번역박통사사전" 태학사 2010

      29 박성훈, "박통사언해사전" 태학사 2012

      30 박성훈, "박통사신석사전" 태학사 2015

      31 정승혜, "박통사, 원나라 대도를 거닐다" 박문사 2011

      32 장숙영, "박통사 언해류(상)" 한국문화사 2008

      33 김 현, "디지털 인문학 입문" Huebooks 2016

      34 김철준 ; 고완린, "대역어휘집 『漢語抄』와 『方言類釋』의 어휘 분류체계에 대하여" 한국문학언어학회 (85) : 9-26, 2020

      35 박성훈, "노걸대언해사전" 태학사 2009

      36 汪維輝, "노걸대언해" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2003

      37 "네이버 한자사전"

      38 "네이버 중국어사전"

      39 "네이버 국어사전"

      40 "규장각한국학연구원"

      41 "국립중앙도서관"

      42 여찬영, "경서류 언해의 번역학적 연구" 효성여자대학교 한국전통문화연구소 3 : 1987

      43 白維國, "近代漢語詞典" 上海敎育出版社 2015

      44 "萌典"

      45 홍순혁, "華語類抄 小考" 11 (11): 1976

      46 전기정, "華語類抄 : 部 天字文, 百家姓" 鮮文大學校 中韓飜譯文獻硏究所 2004

      47 許宝華, "漢語方言大詞典" 中華書局 2020

      48 錢曾怡, "漢語官話方言硏究" 齊魯書社 2010

      49 신용권, "漢學書硏究" 박문사 2010

      50 "漢典"

      51 鄒德文, "淸代東北方言語音硏究" 中國社會科學出版社 2016

      52 馬思周, "東北方言詞典" 吉林文史出版社 2005

      53 尹世超, "東北方言槪念詞典" 黑龍江大學出版社 2010

      54 唐聿文, "東北方言大詞典" 長春出版社 2012

      55 鄒德文, "朝鮮四種文獻所見漢語聲母的淸代東北方音特徵" 哈爾濱師範大學 (2) : 2015

      56 "敎育部異體字字典"

      57 박철민, "戊申字本 『老乞大諺解』의 善本과 교정 고찰" 규장각한국학연구원 (54) : 49-75, 2019

      58 "小學堂"

      59 김영수, "『화음계몽언해』의 언어적특징과 번역에 대하여" 길림성민족사무위원회 (119) : 2002

      60 강용중, "《譯語類解·補》상업어휘 연구" 한국중문학회 (45) : 381-409, 2011

      61 맹주억, "《老乞大》诸谚解本所反映的 对“又”、“再”、“还”语法功能的掌握情况" 중국연구소 42 : 197-210, 2008

      62 이순미, "≪老乞大≫에 보이는 긍정응답어 ‘可知’ 고찰" 중국어문연구회 (61) : 47-63, 2014

      63 "Chinese Text Project"

      64 "Baidu(百度)"

      65 "Baidu Hanyu(百度漢語)"

      66 이준환, "19세기, 20세기 초 漢語 학습서의 구성과 華音에 대하여" 규장각한국학연구원 (87) : 3-33, 2019

      67 신용권, "(「老乞大」와 「朴通事」언해서의) 중국어음 연구" 서울대학교 출판문화원 2019

      68 신용권, "(漢學書), 老乞大 朴通事 硏究" 제이앤씨 2008

      69 정 광, "(原本) 노걸대" 김영사 2004

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2014-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2012-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2009-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.28 0.28 0.3
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.29 0.27 0.439 0.16
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼