RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한국어 TTS 외래어 발음 처리의 문제점과 개선 방안

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107124182

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 연구에서는 한국어 TTS 시스템의 외래어 발음 처리 현황을 점검하여, 그것의 문제점을 지적하고, 그에 대한 개선안을 국어학적 관점에서 모색하였다.
      우선, 한국어 TTS 시스템의 발음 처리와 관련이 있는 선행 연구를 개관하고 특히 외래어 발음 처리에서 문제가 될 수 있는 항목을 추출하였다. 그 결과 어두경음화, /ㄴㄹ/ 연쇄의 유음화와 비음화, 모음의 발음 등이 문제 항목으로 선정되었다. 이에 이 연구에서는 각 항목에 관한 사례를 네이버와 구글의 TTS 시스템에 입력하여 발음 처리 현황을 살피고, 문제가 되는 항목에 대해 발음 처리 개선을 위한 방안을 제시하였다. 이러한 연구는 표준 발음이 정해져 있지 않은 외래어를 TTS 시스템이 처리할 때 참고할 수 있는 발음 처리 매뉴얼을 제공할 수 있다는 데 의미가 있다. 또한, 이런 논의는 현재까지 표준 발음의 외부 영역으로 놓여 있는 한국어 외래어의 표준 발음을 제정하는 데 참고가 될 것으로 기대한다.
      번역하기

      이 연구에서는 한국어 TTS 시스템의 외래어 발음 처리 현황을 점검하여, 그것의 문제점을 지적하고, 그에 대한 개선안을 국어학적 관점에서 모색하였다. 우선, 한국어 TTS 시스템의 발음 처...

      이 연구에서는 한국어 TTS 시스템의 외래어 발음 처리 현황을 점검하여, 그것의 문제점을 지적하고, 그에 대한 개선안을 국어학적 관점에서 모색하였다.
      우선, 한국어 TTS 시스템의 발음 처리와 관련이 있는 선행 연구를 개관하고 특히 외래어 발음 처리에서 문제가 될 수 있는 항목을 추출하였다. 그 결과 어두경음화, /ㄴㄹ/ 연쇄의 유음화와 비음화, 모음의 발음 등이 문제 항목으로 선정되었다. 이에 이 연구에서는 각 항목에 관한 사례를 네이버와 구글의 TTS 시스템에 입력하여 발음 처리 현황을 살피고, 문제가 되는 항목에 대해 발음 처리 개선을 위한 방안을 제시하였다. 이러한 연구는 표준 발음이 정해져 있지 않은 외래어를 TTS 시스템이 처리할 때 참고할 수 있는 발음 처리 매뉴얼을 제공할 수 있다는 데 의미가 있다. 또한, 이런 논의는 현재까지 표준 발음의 외부 영역으로 놓여 있는 한국어 외래어의 표준 발음을 제정하는 데 참고가 될 것으로 기대한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study investigated whether the pronunciation of loanwords is well produced in the Korean TTS system, drew up its problems, and proposed ways to improve the problem from a Korean linguistics perspective.
      First, previous studies related to pronunciation processing of the Korean TTS system were reviewed, and items that could be problematic in the pronunciation processing of loanwords were extracted. As a result, word-initial tensification, lateralization and nasalization of /n-l(ㄴ-ㄹ)/ sequence, and vowel pronunciation were selected as problem items. Therefore, in this study, examples of each item were entered into the TTS system of Naver Papago and Google Translate to examine the pronunciation processing status, and a plan to improve pronunciation processing for the problematic item from the perspective of the Korean language was proposed. This study is meaningful in that it can provide a pronunciation processing manual that can be referred to when the TTS system processes loanwords for which the standard pronunciation is not determined. In addition, this discussion is expected to serve as a reference for establishing the standard pronunciation of Korean loanwords that have been placed as an external area of standard pronunciation until now.
      번역하기

      This study investigated whether the pronunciation of loanwords is well produced in the Korean TTS system, drew up its problems, and proposed ways to improve the problem from a Korean linguistics perspective. First, previous studies related to pronu...

      This study investigated whether the pronunciation of loanwords is well produced in the Korean TTS system, drew up its problems, and proposed ways to improve the problem from a Korean linguistics perspective.
      First, previous studies related to pronunciation processing of the Korean TTS system were reviewed, and items that could be problematic in the pronunciation processing of loanwords were extracted. As a result, word-initial tensification, lateralization and nasalization of /n-l(ㄴ-ㄹ)/ sequence, and vowel pronunciation were selected as problem items. Therefore, in this study, examples of each item were entered into the TTS system of Naver Papago and Google Translate to examine the pronunciation processing status, and a plan to improve pronunciation processing for the problematic item from the perspective of the Korean language was proposed. This study is meaningful in that it can provide a pronunciation processing manual that can be referred to when the TTS system processes loanwords for which the standard pronunciation is not determined. In addition, this discussion is expected to serve as a reference for establishing the standard pronunciation of Korean loanwords that have been placed as an external area of standard pronunciation until now.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문초록
      • 1. 연구 목적과 배경
      • 2. 외래어 발음 처리의 문제점
      • 3. 외래어 발음 처리 문제의 유형별 개선 방안
      • 4. 마무리
      • 국문초록
      • 1. 연구 목적과 배경
      • 2. 외래어 발음 처리의 문제점
      • 3. 외래어 발음 처리 문제의 유형별 개선 방안
      • 4. 마무리
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 임현열, "한국어 TTS에 적용되는 /ㄴㄹ/ 연쇄의 발음 처리에 대하여-TTS의 발음에 대한 국어 음운론적 관점의 진단-" 국어국문학회 (187) : 103-135, 2019

      2 임현열, "한국어 TTS 경음화 발음의 국어학적 점검" 한말연구학회 (54) : 207-232, 2019

      3 김종덕, "표준국어대사전의 외래어 발음 정보 고찰" 한국사전학회 121-129, 2016

      4 임현열, "자연스러운 TTS 구현을 위한 ㄴ 첨가 처리 방안 ― 표준 발음과 현실 발음의 조화 모델 중심으로" 중앙어문학회 73 : 31-59, 2018

      5 이은경, "외래어의 표준 발음과 어문 규범" 비교문화연구소 38 : 405-431, 2015

      6 정희원, "외래어의 개념과 범위" 국립국어연구원 14 (14): 5-22, 2004

      7 차재은, "외래어 표준 발음 문제에 대한 고찰" 한국어학회 35 : 363-390, 2007

      8 김세중, "외래어 표기의 변천과 실태" 국어연구소 23 : 112-130, 1990

      9 홍순성, "외래어 표기 양상과 된소리 수용" 계명대학교 언어연구소 13 : 49-63, 1995

      10 최혜원, "외래어 발음 실태 조사" 국립국어연구원 2001

      1 임현열, "한국어 TTS에 적용되는 /ㄴㄹ/ 연쇄의 발음 처리에 대하여-TTS의 발음에 대한 국어 음운론적 관점의 진단-" 국어국문학회 (187) : 103-135, 2019

      2 임현열, "한국어 TTS 경음화 발음의 국어학적 점검" 한말연구학회 (54) : 207-232, 2019

      3 김종덕, "표준국어대사전의 외래어 발음 정보 고찰" 한국사전학회 121-129, 2016

      4 임현열, "자연스러운 TTS 구현을 위한 ㄴ 첨가 처리 방안 ― 표준 발음과 현실 발음의 조화 모델 중심으로" 중앙어문학회 73 : 31-59, 2018

      5 이은경, "외래어의 표준 발음과 어문 규범" 비교문화연구소 38 : 405-431, 2015

      6 정희원, "외래어의 개념과 범위" 국립국어연구원 14 (14): 5-22, 2004

      7 차재은, "외래어 표준 발음 문제에 대한 고찰" 한국어학회 35 : 363-390, 2007

      8 김세중, "외래어 표기의 변천과 실태" 국어연구소 23 : 112-130, 1990

      9 홍순성, "외래어 표기 양상과 된소리 수용" 계명대학교 언어연구소 13 : 49-63, 1995

      10 최혜원, "외래어 발음 실태 조사" 국립국어연구원 2001

      11 안병섭, "변이형에 나타난 언어 의식 변화의 일면 - 형태 중심의 발음 의식을 중심으로 -" 한국학연구소 (65) : 207-229, 2018

      12 임현열, "네이버 파파고와 구글 번역기 음성 산출의 연음 현상에 관한 연구" 한말연구학회 (47) : 213-236, 2018

      13 박동근, "국어사전의 외래어 발음 표시 방안" 겨레어문학회 (39) : 41-66, 2007

      14 임현열, "AI 기기를 활용한 한국어 발음 실태 조사 방법론 제안" 한국문화융합학회 41 (41): 705-732, 2019

      15 임현열, "/ㄴㄹ/ 連鎖의 自由變異現象에 대한 認知的 接近" 중앙어문학회 47 : 33-53, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 등재 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 등재 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 등재 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.74 0.74 0.67
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.62 0.6 1.173 0.15
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼