RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      1883년 조일통상장정 체결과 각국의 대응 = Signing of the Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea and Responses of Various Countries in 1883

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106259385

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In the article, focusing on new documents, we analyzed the negotiations between Joseon and Japan over trade issues from the dispatch of the second Susinsa(修信使) in 1880 to the signing of the Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea (朝日通商章程) in 1883. Kim Hong-jip, the 2nd Susinsa, actively utilized the newly obtained information and included the contents of the draft that should be maintained or acquired by the Joseon Dynasty in negotiations with Japan. The customs duties was intended to be set at a high tariff, taking into account the trend of treaty revisions between Western powers and Japan. Lee Jo-yeon(李祖淵), who was a senior official at the 3rd Susinsa, also exchanged letters with diplomats at the legation of the Qing Dynasty in Japan to gather information. He sent letters to Huang Zun-xian(黃遵憲) to inform him of the progress of the negotiations between the two countries and to inquire about matters that should be newly reflected in the draft. Eo Yun-jung(魚允 中), who was staying in Japan as a member of the Josa-sichal-dan(朝 士視察團), also continued discussions related to tax rules as he contacted with officials in the Qing Dynasty before and after the dispatch of 3rd Susinsa. The negotiations, which had been suspended due to the outbreak of the Imo Incident, resumed in 1883 when Shinichiro Takezoe(竹添進一郞) went to Joseon as minister resident.
      During the negotiations, Lucius H. Foote who was America’s Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Joseon and Paul G. von Möllendorff were deeply involved. Their remarks and actions were detailed in a report left by Shuichiro Saito(齋藤修一郞). Between the hard-line stance of the Joseon side and the order of the foreign affairs office, Takezoe was embarrassed because it was not only able to unilaterally push through Japan’s demands. Western powers expressed their regrets and complaints to Takeaki Enomoto(榎本武揚), the Japanese minister in the Qing Dynasty. The powers demanded that the treaty between Joseon and Japan be ratified and readjusted to a low-rate tariff in step with themselves. As it quickly obtained various information such as Japan’s revision of the treaty and tax regulations of each country, the Joseon Dynasty made great efforts, setting the direction in which it should respond strategically in trade negotiations.
      However, it could never be free from the interests of the Western powers surrounding Joseon and the effects of political events. Within the East Asian treaty operating system, the Western powers had a great influence on the conclusion of the treaty between Joseon and Japan, directly and indirectly. Judging that they were not in line with their own interests, they changed the flow that Joseon and Japan had drawn. The process of signing the Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea and the response of the Western powers are examples of this.
      번역하기

      In the article, focusing on new documents, we analyzed the negotiations between Joseon and Japan over trade issues from the dispatch of the second Susinsa(修信使) in 1880 to the signing of the Regulations under which Japanese Trade is to be Conduct...

      In the article, focusing on new documents, we analyzed the negotiations between Joseon and Japan over trade issues from the dispatch of the second Susinsa(修信使) in 1880 to the signing of the Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea (朝日通商章程) in 1883. Kim Hong-jip, the 2nd Susinsa, actively utilized the newly obtained information and included the contents of the draft that should be maintained or acquired by the Joseon Dynasty in negotiations with Japan. The customs duties was intended to be set at a high tariff, taking into account the trend of treaty revisions between Western powers and Japan. Lee Jo-yeon(李祖淵), who was a senior official at the 3rd Susinsa, also exchanged letters with diplomats at the legation of the Qing Dynasty in Japan to gather information. He sent letters to Huang Zun-xian(黃遵憲) to inform him of the progress of the negotiations between the two countries and to inquire about matters that should be newly reflected in the draft. Eo Yun-jung(魚允 中), who was staying in Japan as a member of the Josa-sichal-dan(朝 士視察團), also continued discussions related to tax rules as he contacted with officials in the Qing Dynasty before and after the dispatch of 3rd Susinsa. The negotiations, which had been suspended due to the outbreak of the Imo Incident, resumed in 1883 when Shinichiro Takezoe(竹添進一郞) went to Joseon as minister resident.
      During the negotiations, Lucius H. Foote who was America’s Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Joseon and Paul G. von Möllendorff were deeply involved. Their remarks and actions were detailed in a report left by Shuichiro Saito(齋藤修一郞). Between the hard-line stance of the Joseon side and the order of the foreign affairs office, Takezoe was embarrassed because it was not only able to unilaterally push through Japan’s demands. Western powers expressed their regrets and complaints to Takeaki Enomoto(榎本武揚), the Japanese minister in the Qing Dynasty. The powers demanded that the treaty between Joseon and Japan be ratified and readjusted to a low-rate tariff in step with themselves. As it quickly obtained various information such as Japan’s revision of the treaty and tax regulations of each country, the Joseon Dynasty made great efforts, setting the direction in which it should respond strategically in trade negotiations.
      However, it could never be free from the interests of the Western powers surrounding Joseon and the effects of political events. Within the East Asian treaty operating system, the Western powers had a great influence on the conclusion of the treaty between Joseon and Japan, directly and indirectly. Judging that they were not in line with their own interests, they changed the flow that Joseon and Japan had drawn. The process of signing the Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea and the response of the Western powers are examples of this.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 글에서는 1880년 2차 수신사 파견에서부터 1883년 ‘조일통상장정’ 체결까지 통상문제를 둘러싸고 진행된 조선과 일본의 교섭을 양측의 새로운 자료를 중심으로 살펴보았다. 2차 수신사 김홍집은 새로 입수한 정보를 적극 활용하면서 일본과의 협상에서 조선 측이 유지하거나 향후 얻어내야 할 사항들을 초안에 담았다. 세칙은 서구 열강과 일본 간의 조약개정 추이를 감안하면서 고율 관세로 책정하려 했다. 3차 수신사의 종사관이었던 이조연도 김홍집에 이어 청국공사관 관리와 서한을 주고받으며 정보를 수집했다. 그는 황준헌에게 서한을 보내 조일 간 교섭의 진행 상황을 알리고, 초안에 새롭게 반영해야 할 사항들을 문의했다. 조사시찰단의 일원으로 일본에 체류하고 있던 어윤중도 3차 수신사의 파견 전후로 청국 관리들과 접촉하면서 세칙과 관련된 논의를 이어나갔다. 임오군란 발발 이후 1883년 다케조에 일본공사가 조선에 부임하면서 중단되었던 교섭은 재개되었다. 교섭에는 미국공사 푸트, 묄렌도르프 등이 깊숙이 관여했다. 이들의 발언과 행동은 사이토 슈이치로가 남긴 보고서에 상세히 수록되어 있다. 조선 측의 강경한 입장과 외무경의 훈령 지시 사이에서 다케조에는 일본의 요구를 일방적으로 관철시킬 수만은 없는 입장이었기 때문에 난처해했다. ‘조일통상장정’을 두고 열강은 청국 주재일본공사 에노모토 다케아키에게 유감과 불만을 전달했다. 열강은 조약을 비준하지 말고 자신들과 보조를 맞추어 저율 과세로 재조정할 것을 요구했다.
      일본의 조약개정, 각국의 세칙 등의 각종 정보를 신속하게 입수하면서 조선측은 통상교섭에서 전략적으로 대응해 나갈 방향을 주도적으로 설정하면서 많은 노력을 기울였다. 하지만 조선을 둘러싼 열강의 이해관계와 정치적으로 발생한 사건의 영향으로부터 결코 자유로울 수 없었다. 동아시아 조약 질서내에서 서구 열강은 조일 간의 조약 체결에 직간접적으로 많은 영향을 미쳤다. 이들은 자국의 이해관계에 부합하지 않는다고 판단하여 조일이 도출해낸 판 자체를 바꾸어 버렸다. ‘조일통상장정’ 체결 과정과 서구 열강의 대응은 그러한 점을 여실히 잘 보여주는 사례이다.
      번역하기

      이 글에서는 1880년 2차 수신사 파견에서부터 1883년 ‘조일통상장정’ 체결까지 통상문제를 둘러싸고 진행된 조선과 일본의 교섭을 양측의 새로운 자료를 중심으로 살펴보았다. 2차 수신사 ...

      이 글에서는 1880년 2차 수신사 파견에서부터 1883년 ‘조일통상장정’ 체결까지 통상문제를 둘러싸고 진행된 조선과 일본의 교섭을 양측의 새로운 자료를 중심으로 살펴보았다. 2차 수신사 김홍집은 새로 입수한 정보를 적극 활용하면서 일본과의 협상에서 조선 측이 유지하거나 향후 얻어내야 할 사항들을 초안에 담았다. 세칙은 서구 열강과 일본 간의 조약개정 추이를 감안하면서 고율 관세로 책정하려 했다. 3차 수신사의 종사관이었던 이조연도 김홍집에 이어 청국공사관 관리와 서한을 주고받으며 정보를 수집했다. 그는 황준헌에게 서한을 보내 조일 간 교섭의 진행 상황을 알리고, 초안에 새롭게 반영해야 할 사항들을 문의했다. 조사시찰단의 일원으로 일본에 체류하고 있던 어윤중도 3차 수신사의 파견 전후로 청국 관리들과 접촉하면서 세칙과 관련된 논의를 이어나갔다. 임오군란 발발 이후 1883년 다케조에 일본공사가 조선에 부임하면서 중단되었던 교섭은 재개되었다. 교섭에는 미국공사 푸트, 묄렌도르프 등이 깊숙이 관여했다. 이들의 발언과 행동은 사이토 슈이치로가 남긴 보고서에 상세히 수록되어 있다. 조선 측의 강경한 입장과 외무경의 훈령 지시 사이에서 다케조에는 일본의 요구를 일방적으로 관철시킬 수만은 없는 입장이었기 때문에 난처해했다. ‘조일통상장정’을 두고 열강은 청국 주재일본공사 에노모토 다케아키에게 유감과 불만을 전달했다. 열강은 조약을 비준하지 말고 자신들과 보조를 맞추어 저율 과세로 재조정할 것을 요구했다.
      일본의 조약개정, 각국의 세칙 등의 각종 정보를 신속하게 입수하면서 조선측은 통상교섭에서 전략적으로 대응해 나갈 방향을 주도적으로 설정하면서 많은 노력을 기울였다. 하지만 조선을 둘러싼 열강의 이해관계와 정치적으로 발생한 사건의 영향으로부터 결코 자유로울 수 없었다. 동아시아 조약 질서내에서 서구 열강은 조일 간의 조약 체결에 직간접적으로 많은 영향을 미쳤다. 이들은 자국의 이해관계에 부합하지 않는다고 판단하여 조일이 도출해낸 판 자체를 바꾸어 버렸다. ‘조일통상장정’ 체결 과정과 서구 열강의 대응은 그러한 점을 여실히 잘 보여주는 사례이다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김흥수, "한국의 대외관계와 외교사" 동북아역사재단 2018

      2 김경태, "한국근대경제사연구" 창작과비평사 1994

      3 오영섭, "한국 근현대사를 수놓은 인물들(1)" 景仁文化社 2007

      4 손정숙, "한국 근대 주한 미국공사 연구(1883-1905)" 韓國史學 2005

      5 이헌주, "제2차 修信使의 활동과 『朝鮮策略』의 도입" 고려사학회 (25) : 285-325, 2006

      6 한임선, "장서각 소장자료 『談草』를 통해 본 魚允中의 개화사상" 한국학중앙연구원 (23) : 187-212, 2010

      7 이연세, "역주 조회정식(譯註 照會程式)" 인천광역시 역사자료관 2014

      8 송병기, "개방과 예속" 단국대학교출판부 2000

      9 "齋藤修一郞駐韓米國公使ニ隨行渡韓中ノ報告雜簒"

      10 國史編纂委員會, "陰晴史 上" 1968

      1 김흥수, "한국의 대외관계와 외교사" 동북아역사재단 2018

      2 김경태, "한국근대경제사연구" 창작과비평사 1994

      3 오영섭, "한국 근현대사를 수놓은 인물들(1)" 景仁文化社 2007

      4 손정숙, "한국 근대 주한 미국공사 연구(1883-1905)" 韓國史學 2005

      5 이헌주, "제2차 修信使의 활동과 『朝鮮策略』의 도입" 고려사학회 (25) : 285-325, 2006

      6 한임선, "장서각 소장자료 『談草』를 통해 본 魚允中의 개화사상" 한국학중앙연구원 (23) : 187-212, 2010

      7 이연세, "역주 조회정식(譯註 照會程式)" 인천광역시 역사자료관 2014

      8 송병기, "개방과 예속" 단국대학교출판부 2000

      9 "齋藤修一郞駐韓米國公使ニ隨行渡韓中ノ報告雜簒"

      10 國史編纂委員會, "陰晴史 上" 1968

      11 李炳天, "開港과 不平等條約體制의 確立" 8 : 1984

      12 酒井裕美, "開港期朝鮮の戰略的外交 1882-1884" 大阪大學出版會 2016

      13 崔泰鎬, "開港前期의 韓國關稅制度 -1880年代를 中心으로-" 韓國硏究院 1976

      14 宋炳基, "近代韓中關係史硏究" 檀大出版部 1985

      15 竹添進一郞, "赴韓日記"

      16 "談草"

      17 "花房文書 卷1"

      18 北原スマ子, "第三次修信使の派遣と「日朝通商章程」の改定·課稅交涉" 朝鮮學會 (192) : 2004

      19 "淸季中日韓關係史料 卷2" 中央硏究院近代史硏究所 1972

      20 박상식, "東渡日史" 부산박물관 2012

      21 "杉村濬日記"

      22 李穗枝, "朝鮮の對日外交戰略 : 日淸戰爭前夜 1873-1893" 法政大學出版局 2016

      23 한승훈, "朝英條約(1883. 11)과 불평등조약체제의 재정립" 한국사연구회 (135) : 215-250, 2006

      24 金正明, "日韓外交資料集成 卷2" 巖南堂書店 1966

      25 "在外帝國公使館往復雜書"

      26 "公私問答錄"

      27 東京大學史料編纂所, "保古飛呂比 : 佐佐木高行日記 卷12" 東京大學出版會 1979

      28 "『花房義質關係文書』 Microfilm"

      29 박한민, "『公私問答錄』을 통해 본 2차 수신사의 활동" 진단학회 (131) : 213-239, 2018

      30 김기엽, "1881년 어윤중이 쓴 「담초(談草)」의 특징과 대담에 나타난 한·중·일의 정세" 한국학중앙연구원 41 (41): 303-334, 2018

      31 김동철, "1880년 제2차 修信使의 鄕書記 朴祥植의 사행일기 「東渡日史」" 한국서지학회 (51) : 387-415, 2012

      32 박한민, "1878년 두모진 수세를 둘러싼 조일 양국의 인식과 대응" 한일관계사학회 (39) : 369-421, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.52 0.52 0.56
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.65 0.67 1.012 0.29
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼