RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      개화기 조선의 근대화와 관련된 조선과 일본의 인적 및 지식교류 연구현황 분석 = Analysis of research status on personal and knowledge exchange between Korea and Japan with regard to the modernization of Korea in the enlightenment period.

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106254714

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      As for historical records left in the process of exchange and conflict with Japan in the process of modernization, the prior study was analyzed in two areas: civilization and modernization of Joseon based on Japanese-made Chinese characters, and human, knowledge and cultural exchanges.
      In the case of extracting Japanese kanji, it is necessary to distinguish them based on the related specialized dictionaries and to analyze historical data. so it is required to analyze the background of the Japanese new language related to the history of science and civilization.
      Based on these perspectives, potential topics for future analysis are the following.
      Reevaluate the formation and conflicts of literary network in relation to the influx of New Chinese Characters in Japan and knowledge sharing based on overall analyses of missionary reports and travel logs.
      1) Reevaluate the thoughts of authors on knowledge sharing through missionaries and literary network with people in Japan from Kisoo Kim’s 『日東記遊』, Hunyoung Lee’s 『日槎集略』, Younghyo Park’s 『使和記略』, and Daeyang Park’s 『東槎漫錄』.
      2) In terms of missionary reports, the analysis of the Joseon Dynasty and Japan"s position and intention based on Japanese diplomatic documents
      3) Analyze characteristics of New Chinese Characters in Japan as appeared in knowledge sharing based on books written by students studying in Japan and newspapers after the opening of trade.
      4) Cross-referencing and analysis of words by indirect exchange, such as the books and newspapers, and the results of direct exchange will be somewhat different, meaning that the authors will study abroad and stay for a long period of time.
      5) As for 1) and 2) above, analyze characteristics of New Chinese Characters in Japan as appeared in the excerpts from books and newspapers written by missionaries to Japan and students studying in Japan to identify their origin as to whether they are based on
      Western languages from Chinese classics translated by Japanese or independently created by Japanese.
      번역하기

      As for historical records left in the process of exchange and conflict with Japan in the process of modernization, the prior study was analyzed in two areas: civilization and modernization of Joseon based on Japanese-made Chinese characters, and human...

      As for historical records left in the process of exchange and conflict with Japan in the process of modernization, the prior study was analyzed in two areas: civilization and modernization of Joseon based on Japanese-made Chinese characters, and human, knowledge and cultural exchanges.
      In the case of extracting Japanese kanji, it is necessary to distinguish them based on the related specialized dictionaries and to analyze historical data. so it is required to analyze the background of the Japanese new language related to the history of science and civilization.
      Based on these perspectives, potential topics for future analysis are the following.
      Reevaluate the formation and conflicts of literary network in relation to the influx of New Chinese Characters in Japan and knowledge sharing based on overall analyses of missionary reports and travel logs.
      1) Reevaluate the thoughts of authors on knowledge sharing through missionaries and literary network with people in Japan from Kisoo Kim’s 『日東記遊』, Hunyoung Lee’s 『日槎集略』, Younghyo Park’s 『使和記略』, and Daeyang Park’s 『東槎漫錄』.
      2) In terms of missionary reports, the analysis of the Joseon Dynasty and Japan"s position and intention based on Japanese diplomatic documents
      3) Analyze characteristics of New Chinese Characters in Japan as appeared in knowledge sharing based on books written by students studying in Japan and newspapers after the opening of trade.
      4) Cross-referencing and analysis of words by indirect exchange, such as the books and newspapers, and the results of direct exchange will be somewhat different, meaning that the authors will study abroad and stay for a long period of time.
      5) As for 1) and 2) above, analyze characteristics of New Chinese Characters in Japan as appeared in the excerpts from books and newspapers written by missionaries to Japan and students studying in Japan to identify their origin as to whether they are based on
      Western languages from Chinese classics translated by Japanese or independently created by Japanese.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 들어가기
      • 2. 선행연구 분석 개요
      • 3. 개화기 외교사절의 보고서를 바탕으로 한 조선의 근대화 특징분석
      • 4. 개화기 출판물를 바탕으로 한 조선의 근대화 특징분석
      • 5. 결론
      • 1. 들어가기
      • 2. 선행연구 분석 개요
      • 3. 개화기 외교사절의 보고서를 바탕으로 한 조선의 근대화 특징분석
      • 4. 개화기 출판물를 바탕으로 한 조선의 근대화 특징분석
      • 5. 결론
      • 참고문헌
      • 논문초록
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 정응수, "조선사절이 본 메이지(明治) 일본 ― 김기수의 『일동기유』를 중심으로 ―" 한국일본문화학회 (45) : 311-328, 2010

      2 한철호, "제1차 수신사(1876) 김기수의 일본인식과 그 의의" 한국사학회 (84) : 153-189, 2006

      3 한철호, "제1차 수신사(1876) 김기수의 견문활동과 그 의의" 한국사상사학회 (27) : 283-317, 2006

      4 김지연, "일본 한자어의 수용과정으로 고찰한 大統領의 성립" 언어정보연구소 (15) : 35-52, 2012

      5 박탄, "이헌영의 정보 획득 전략과 근대 일본의 形象化 - 『日槎集略』 중 問答錄을 中心으로 -" 택민국학연구원 (11) : 4-29, 2013

      6 李漢燮, "근대 국어 어휘와 중국어 일본어 어휘와의 관련성; 19세기말 자료를 중심으로" 韓國日本近代學會 13 : 5-17, 2006

      7 김지연, "개화기 일본어 어휘의 수용 방법" 132-137, 2009

      8 이한섭, "개화기 일본 신문명 어휘의 도입에 대하여 -『漢城旬報』를 중심으로 -" 일본연구소 30 : 23-47, 2010

      9 한철호, "개화기 朴泳孝의 『使和記略』에 나타난 일본 인식" 동아시아문화연구소 (44) : 96-127, 2008

      10 宋 敏, "開化期新文明語彙의成立過程" 國民大 8 : 69-88, 1989

      1 정응수, "조선사절이 본 메이지(明治) 일본 ― 김기수의 『일동기유』를 중심으로 ―" 한국일본문화학회 (45) : 311-328, 2010

      2 한철호, "제1차 수신사(1876) 김기수의 일본인식과 그 의의" 한국사학회 (84) : 153-189, 2006

      3 한철호, "제1차 수신사(1876) 김기수의 견문활동과 그 의의" 한국사상사학회 (27) : 283-317, 2006

      4 김지연, "일본 한자어의 수용과정으로 고찰한 大統領의 성립" 언어정보연구소 (15) : 35-52, 2012

      5 박탄, "이헌영의 정보 획득 전략과 근대 일본의 形象化 - 『日槎集略』 중 問答錄을 中心으로 -" 택민국학연구원 (11) : 4-29, 2013

      6 李漢燮, "근대 국어 어휘와 중국어 일본어 어휘와의 관련성; 19세기말 자료를 중심으로" 韓國日本近代學會 13 : 5-17, 2006

      7 김지연, "개화기 일본어 어휘의 수용 방법" 132-137, 2009

      8 이한섭, "개화기 일본 신문명 어휘의 도입에 대하여 -『漢城旬報』를 중심으로 -" 일본연구소 30 : 23-47, 2010

      9 한철호, "개화기 朴泳孝의 『使和記略』에 나타난 일본 인식" 동아시아문화연구소 (44) : 96-127, 2008

      10 宋 敏, "開化期新文明語彙의成立過程" 國民大 8 : 69-88, 1989

      11 이배용, "開化期 西歐 科學技術 受容의 역사적 의미" 27 : 49-86, 1996

      12 李漢燮, "近代韓国語コーパスに現れた新概念の様相と定着過程" 44 : 89-100, 2013

      13 이한섭, "近代以降の日本語彙交流-日本人が直接?えた日本の漢語-" 글로벌일본연구원 (3) : 77-91, 2004

      14 李漢燮, "近代における日韓両語の接触と受容について" 54 (54): 71-84, 2003

      15 李漢燮, "西遊見聞の漢字語についてー日本から入った語を中心にー" 141 : 39-50, 1985

      16 한태문, "紳士遊覽團 使行錄에 반영된 한일문화교류 -『日槎集略』과 『東行日錄』을 중심으로-" 대한일어일문학회 (52) : 405-420, 2011

      17 李漢燮, "朴泳孝の建白書に現れる日本漢語について:近代における日韓両語の出合いを探るため" 國語語彙史硏究會 17 : 368-390, 1998

      18 落合弘樹, "朝鮮修信使と明治政府" (121) : 1-20, 2004

      19 李漢燮, "日槎集略に出ている語を中心 に, アジアにおける異文化交流" 明治書院 281-295, 2004

      20 宋 敏, "日本修信使의新文明語彙接触" 國民語文學究所 7 : 51-65, 1988

      21 김지연, "大韓帝國官報에 나타나는 일본어 어휘와 그 수용실태에 대하여" 한국일어일문학회 78 (78): 101-118, 2011

      22 김지연, "大韓帝國 官報에 나타나는 日本 漢字語에 대하여" 한국일어일문학회 55 (55): 139-151, 2005

      23 최덕수, "使和記略(1882) 연구" (50) : 31-53, 1998

      24 백남덕, "『親睦會會報』에 출현하는 일본한자어 연구 -「萬國事報」를 대상으로-" 한국일본어문학회 1 (1): 17-34, 2015

      25 백남덕, "『大韓留学生会学報』に出現する日本漢字語の研究-明治新漢語を中心に-" 한국일본어문학회 1 (1): 1-17, 2013

      26 "http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Index?contents_id=E0047220"

      27 이효정, "19세기 후반 조선 지식인의 독립 국가 지향-박영효의 『使和記略』을 중심으로-" 한국고전문학회 (52) : 235-260, 2017

      28 李漢燮, "19世紀末 韓日 ?語의 接?과 交流에 대하여 -李金憲永의?日?集略?을 중심으로-" 한국일어일문학회 46 (46): 281-295, 2003

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-03-17 학회명변경 영문명 : 미등록 -> The Association of North-East Asian Cultures KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (계속평가) KCI등재후보
      2004-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.46 0.46 0.43
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.41 0.37 0.629 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼