RISS 학술연구정보서비스

검색

인기 검색어

    다국어 입력

    http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

    변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

    예시)
    • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
    • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
    닫기
    KCI등재

    네이버 파파고와 구글 번역기 음성 산출의 연음 현상에 관한 연구 = A study on the liaison of TTS produced by Naver Papago and Google translator

    한글로보기

    https://www.riss.kr/link?id=A105281902

    • 0

      상세조회
    • 0

      다운로드
    서지정보 열기
    • 내보내기
    • 내책장담기
    • 공유하기
    • 오류접수

    부가정보

    다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

    This study investigated the pronunciation of liaison of TTS provided by Naver Papago and Google Translator. We looked at the pronunciation of the liaison of the TTS provided by the two translators, and suggested a way to provide a more natural pronunciation of the TTS from a Korean linguistical perspective. First of all, through research, we found that the TTS provided by Naver Papago and Google Translator is generally faithful to the standard pronunciation, but there is some mixed reality pronunciation. However, it is pointed out that the standard pronunciation and the real pronunciation are implemented non-systematically. In order to improve this situation, this study proposed standard pronunciation and real pronunciation information for each unit of verse, suggesting a more natural approach to TTS. In addition, since the acceptance degree of the standard pronunciation and the actual pronunciation of the speaker may be different, it is suggested to design the TTS system considering the actual pronunciation acceptance degree.
    번역하기

    This study investigated the pronunciation of liaison of TTS provided by Naver Papago and Google Translator. We looked at the pronunciation of the liaison of the TTS provided by the two translators, and suggested a way to provide a more natural pronunc...

    This study investigated the pronunciation of liaison of TTS provided by Naver Papago and Google Translator. We looked at the pronunciation of the liaison of the TTS provided by the two translators, and suggested a way to provide a more natural pronunciation of the TTS from a Korean linguistical perspective. First of all, through research, we found that the TTS provided by Naver Papago and Google Translator is generally faithful to the standard pronunciation, but there is some mixed reality pronunciation. However, it is pointed out that the standard pronunciation and the real pronunciation are implemented non-systematically. In order to improve this situation, this study proposed standard pronunciation and real pronunciation information for each unit of verse, suggesting a more natural approach to TTS. In addition, since the acceptance degree of the standard pronunciation and the actual pronunciation of the speaker may be different, it is suggested to design the TTS system considering the actual pronunciation acceptance degree.

    더보기

    참고문헌 (Reference)

    1 전재훈, "형태음운론적 분석에 기반한 한국어 발음 생성" 한국정보과학회 24 (24): 247-250, 1997

    2 정경석, "형태 음운론적 분석에 기반한 자동 발음열 생성" 전남대학교 대학원 2002

    3 김선희, "한국어 자동 발음열 생성 시스템을 위한 예외 발음 연구" 대한음성학회 (48) : 57-67, 2003

    4 이경님, "한국어 연속음성 인식을 위한 발음열 자동 생성" 한국음향학회 20 (20): 35-43, 2000

    5 서민정, "한국어 문서-음성 변환 시스템을 위한 예외 처리 음운의 규칙화" 동남언어학회 6 (6): 103-116, 1999

    6 임현열, "체언과 조사 결합 형태의 비규범적 발음에 대한 연구" 중앙대학교 대학원 2003

    7 고창수, "자연어 처리의 현황과 전망" 우리말학회 (31) : 5-22, 2012

    8 김병창, "자연어 처리 기반 한국어 TTS 시스템 구현" 대한음성학회 (46) : 51-64, 2003

    9 김선희, "예외 단어 선별 작업을 이용한 자동 발음열 생성 시스템" 한국음향학회 23 (23): 248-252, 2004

    10 김태권, "안드로이드 OS 기반 한국어 TTS 서비스의 설계 및 구현" 한국콘텐츠학회 12 (12): 9-16, 2012

    1 전재훈, "형태음운론적 분석에 기반한 한국어 발음 생성" 한국정보과학회 24 (24): 247-250, 1997

    2 정경석, "형태 음운론적 분석에 기반한 자동 발음열 생성" 전남대학교 대학원 2002

    3 김선희, "한국어 자동 발음열 생성 시스템을 위한 예외 발음 연구" 대한음성학회 (48) : 57-67, 2003

    4 이경님, "한국어 연속음성 인식을 위한 발음열 자동 생성" 한국음향학회 20 (20): 35-43, 2000

    5 서민정, "한국어 문서-음성 변환 시스템을 위한 예외 처리 음운의 규칙화" 동남언어학회 6 (6): 103-116, 1999

    6 임현열, "체언과 조사 결합 형태의 비규범적 발음에 대한 연구" 중앙대학교 대학원 2003

    7 고창수, "자연어 처리의 현황과 전망" 우리말학회 (31) : 5-22, 2012

    8 김병창, "자연어 처리 기반 한국어 TTS 시스템 구현" 대한음성학회 (46) : 51-64, 2003

    9 김선희, "예외 단어 선별 작업을 이용한 자동 발음열 생성 시스템" 한국음향학회 23 (23): 248-252, 2004

    10 김태권, "안드로이드 OS 기반 한국어 TTS 서비스의 설계 및 구현" 한국콘텐츠학회 12 (12): 9-16, 2012

    11 이정철, "대용량 한국어 TTS의 결정트리기반 음성 DB 감축 방안" 한국컴퓨터정보학회 15 (15): 91-98, 2010

    더보기

    동일학술지(권/호) 다른 논문

    동일학술지 더보기

    더보기

    분석정보

    View

    상세정보조회

    0

    Usage

    원문다운로드

    0

    대출신청

    0

    복사신청

    0

    EDDS신청

    0

    동일 주제 내 활용도 TOP

    더보기

    주제

    연도별 연구동향

    연도별 활용동향

    연관논문

    연구자 네트워크맵

    공동연구자 (7)

    유사연구자 (20) 활용도상위20명

    인용정보 인용지수 설명보기

    학술지 이력

    학술지 이력
    연월일 이력구분 이력상세 등재구분
    2026 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
    2020-01-01 등재 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
    2017-01-01 등재 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
    2013-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
    2010-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
    2007-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
    2006-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
    2004-01-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
    더보기

    학술지 인용정보

    학술지 인용정보
    기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
    2016 0.85 0.85 0.85
    KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
    0.82 0.73 1.34 0.4
    더보기

    이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

    나만을 위한 추천자료

    해외이동버튼