RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      연암 그룹과 담원 곽집환의 문예교류 = The Cultural Exchange of Yeonam group and Kwak Jip-hwan

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103237842

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      조선의 문인들이 중국 문인 곽집환의 문집을 두루 보고 이에 관련된 글을 쓰게 된 경위와 그 이유를 파악하였다. 1765년 홍대용은 숙부 홍억의 자제군관이 되어 연행을 떠났다. 다음 해 3월 2일 귀로에서 중국의 문인 등사민을 만나 의기투합했다. 홍대용이 귀국한 뒤에도 이들의 교류는 서신을 통해 유지되었다. 그러다 1773년 등사민이 보낸 편지 한 통이 조선에 닿았다. 여기에서 등사민은 자신의 동향 사람인 곽집환을 홍대용에게 소개한다.
      편지의 요지는 이렇다. 등사민과 홍대용의 교류를 부러워하던 곽집환이 자신의 문집인 『회성원집』을 조선에 부쳐서 명사들의 서문과 발문 등을 구하려고 했다는 것이다. 홍대용은 이 소식을 자신의 벗들인 연암 그룹에게 알렸고 박지원과 이덕무, 유득공, 박제가 등은 서로 앞다투어 차운시와 서·발문을 써 주었다. 연암 그룹의 글은 곽집환에게 부쳐졌고 곽집환 또한 이에 열렬한 반응을 보였다. 이들의 교류는 곽집환이 죽기 전까지 이어졌다. 이들이 주고받은 편지와 시문 또한 『燕杭詩牘』과 『中士寄洪大容手札帖』, 그리고 『湛軒書』와『搢紳赤牘』 등 관련 자료에 그대로 남아 있다.
      주목할 점으로는 연암 그룹과 곽집환은 면식이 전혀 없는 상태였다는 것이다. 곽집환은 유명한 문인도 아니었다. 곽집환을 위해 연암 그룹이 보인 정성은 쉽게 납득되지 않는다. 이들의 교유를 추동했던 요인을 살필 필요가 있다. 일전 홍대용은 연경에서 항주의 세 거자를 만나고 『會友錄』을 썼다. 연암 그룹은 『회우록』을 돌려보며 공간의 제약을 뛰어넘는 참된 우정을 갖기를 소망했다. 홍대용은 『회우록』으로 인해 김종후와 논쟁을 벌이기도 하였는데, 논쟁 이후 청국 인물과의 사귐이 더 이상 금기가 아님을 확인했다. 그러다 곽집환의 『회성원집』이 조선에 닿았다. `벗의 친구를 벗하라`라는 『교우론』의 명제 속에서 연암그룹은 등사민의 벗 곽집환을 친구로 인정하였다. 동시에 당대의 인물을 벗삼으려는 병세의식 또한 사행을 통한 경험 속에서 확산되었다. 연암 그룹과 담원 곽집환의 교류는 이러한 맥락 속에서 이루어질 수 있었다.
      번역하기

      조선의 문인들이 중국 문인 곽집환의 문집을 두루 보고 이에 관련된 글을 쓰게 된 경위와 그 이유를 파악하였다. 1765년 홍대용은 숙부 홍억의 자제군관이 되어 연행을 떠났다. 다음 해 3월 2...

      조선의 문인들이 중국 문인 곽집환의 문집을 두루 보고 이에 관련된 글을 쓰게 된 경위와 그 이유를 파악하였다. 1765년 홍대용은 숙부 홍억의 자제군관이 되어 연행을 떠났다. 다음 해 3월 2일 귀로에서 중국의 문인 등사민을 만나 의기투합했다. 홍대용이 귀국한 뒤에도 이들의 교류는 서신을 통해 유지되었다. 그러다 1773년 등사민이 보낸 편지 한 통이 조선에 닿았다. 여기에서 등사민은 자신의 동향 사람인 곽집환을 홍대용에게 소개한다.
      편지의 요지는 이렇다. 등사민과 홍대용의 교류를 부러워하던 곽집환이 자신의 문집인 『회성원집』을 조선에 부쳐서 명사들의 서문과 발문 등을 구하려고 했다는 것이다. 홍대용은 이 소식을 자신의 벗들인 연암 그룹에게 알렸고 박지원과 이덕무, 유득공, 박제가 등은 서로 앞다투어 차운시와 서·발문을 써 주었다. 연암 그룹의 글은 곽집환에게 부쳐졌고 곽집환 또한 이에 열렬한 반응을 보였다. 이들의 교류는 곽집환이 죽기 전까지 이어졌다. 이들이 주고받은 편지와 시문 또한 『燕杭詩牘』과 『中士寄洪大容手札帖』, 그리고 『湛軒書』와『搢紳赤牘』 등 관련 자료에 그대로 남아 있다.
      주목할 점으로는 연암 그룹과 곽집환은 면식이 전혀 없는 상태였다는 것이다. 곽집환은 유명한 문인도 아니었다. 곽집환을 위해 연암 그룹이 보인 정성은 쉽게 납득되지 않는다. 이들의 교유를 추동했던 요인을 살필 필요가 있다. 일전 홍대용은 연경에서 항주의 세 거자를 만나고 『會友錄』을 썼다. 연암 그룹은 『회우록』을 돌려보며 공간의 제약을 뛰어넘는 참된 우정을 갖기를 소망했다. 홍대용은 『회우록』으로 인해 김종후와 논쟁을 벌이기도 하였는데, 논쟁 이후 청국 인물과의 사귐이 더 이상 금기가 아님을 확인했다. 그러다 곽집환의 『회성원집』이 조선에 닿았다. `벗의 친구를 벗하라`라는 『교우론』의 명제 속에서 연암그룹은 등사민의 벗 곽집환을 친구로 인정하였다. 동시에 당대의 인물을 벗삼으려는 병세의식 또한 사행을 통한 경험 속에서 확산되었다. 연암 그룹과 담원 곽집환의 교류는 이러한 맥락 속에서 이루어질 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The aim of this article is to promote an understanding regarding 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 was read by various writers of the Joseon Dynasty; the author was the Chinese poet Kwak Jip-hwan. In 1765, Hong Dae-yong as a military officer under his uncle. In the following year, on his way back, Hong Dae-yong met with the Chinese poet Deung Sa-Min. Even after Hong Dae-yong returned home, their exchanges were maintained through correspondence. Then, in 1773, a letter from Deung Sa-Min reached the Chosun, and Deung Sa-Min introduced a young poet Kwak Jip-hwan to Hong Dae-yong.
      The point of the letter was this: Kwak Jip-hwan, who was envious of exchanges between Deung Sa-Min and Hong Dae-yong, tried to obtain the preface and footnotes by sending his 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 to the Joseon Dynasty. Hong Dae-yong informed his friends in the Yeonam group ―Park Ji-won, Lee Deok-moo, Yu Deuk-Gong, and Park Je-ga. The writings of the Yeonam group were sent to Kwak Jip-hwan, who was enthusiastic about them. These exchanges continued until Kwak Jae-hwan died. Along with the letters and poems sent and received, other materials were included.
      Noteworthy is that the Yeonam group and Kwak Jong-hwan were completely hollow. The latter was not a famous writer. It is necessary to examine the factors that motivated these parties. Earlier, Hong Dae-yong met with three elders of Hangzhou in Yanqing and wrote 『Hoiwoorok (會友錄)』. The Yeonam group hoped to have a true friendship that transcended the boundaries of space by turning the 『Hoiwoorok(會友錄)』. Hong Dae-yong argued with Kim Jong-hoo because of 『Hoiwoorok(會友錄)』; after their debate, they confirmed that the relationship with was no longer taboo. Eventually, Kwak Jip-hwan`s 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 reached Korea. At that time, the Yeonam group recognized Kwak Jip-hwan as a friend because of the “Dating theory.” With contemporary consciousness, the exchanges of the Yeonam group with Kwak Jip-hwan were possible.
      번역하기

      The aim of this article is to promote an understanding regarding 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 was read by various writers of the Joseon Dynasty; the author was the Chinese poet Kwak Jip-hwan. In 1765, Hong Dae-yong as a military officer under hi...

      The aim of this article is to promote an understanding regarding 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 was read by various writers of the Joseon Dynasty; the author was the Chinese poet Kwak Jip-hwan. In 1765, Hong Dae-yong as a military officer under his uncle. In the following year, on his way back, Hong Dae-yong met with the Chinese poet Deung Sa-Min. Even after Hong Dae-yong returned home, their exchanges were maintained through correspondence. Then, in 1773, a letter from Deung Sa-Min reached the Chosun, and Deung Sa-Min introduced a young poet Kwak Jip-hwan to Hong Dae-yong.
      The point of the letter was this: Kwak Jip-hwan, who was envious of exchanges between Deung Sa-Min and Hong Dae-yong, tried to obtain the preface and footnotes by sending his 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 to the Joseon Dynasty. Hong Dae-yong informed his friends in the Yeonam group ―Park Ji-won, Lee Deok-moo, Yu Deuk-Gong, and Park Je-ga. The writings of the Yeonam group were sent to Kwak Jip-hwan, who was enthusiastic about them. These exchanges continued until Kwak Jae-hwan died. Along with the letters and poems sent and received, other materials were included.
      Noteworthy is that the Yeonam group and Kwak Jong-hwan were completely hollow. The latter was not a famous writer. It is necessary to examine the factors that motivated these parties. Earlier, Hong Dae-yong met with three elders of Hangzhou in Yanqing and wrote 『Hoiwoorok (會友錄)』. The Yeonam group hoped to have a true friendship that transcended the boundaries of space by turning the 『Hoiwoorok(會友錄)』. Hong Dae-yong argued with Kim Jong-hoo because of 『Hoiwoorok(會友錄)』; after their debate, they confirmed that the relationship with was no longer taboo. Eventually, Kwak Jip-hwan`s 『Hoiseongwonjip(繪聲園集)』 reached Korea. At that time, the Yeonam group recognized Kwak Jip-hwan as a friend because of the “Dating theory.” With contemporary consciousness, the exchanges of the Yeonam group with Kwak Jip-hwan were possible.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이홍식, "조선 후기 우정론과 마테오 리치의 『交友論』" 한국실학학회 (20) : 263-300, 2010

      2 박제가, "정유각집" 돌베개 2010

      3 박지원, "열하일기" 돌베개 2009

      4 박지원, "연암집" 돌베개 2007

      5 정 민, "비슷한 것은 가짜다" 태학사 2000

      6 유재형, "담헌 홍대용의 제일등인 논쟁 연구" 한양대학교 대학원 2016

      7 홍대용, "국역 홍대용 담헌서" 한국학술정보 2008

      8 마테오 리치, "교우론 외 2편" 서울대학교 출판부 2000

      9 "韓客巾衍集"

      10 李德懋, "靑莊館全書"

      1 이홍식, "조선 후기 우정론과 마테오 리치의 『交友論』" 한국실학학회 (20) : 263-300, 2010

      2 박제가, "정유각집" 돌베개 2010

      3 박지원, "열하일기" 돌베개 2009

      4 박지원, "연암집" 돌베개 2007

      5 정 민, "비슷한 것은 가짜다" 태학사 2000

      6 유재형, "담헌 홍대용의 제일등인 논쟁 연구" 한양대학교 대학원 2016

      7 홍대용, "국역 홍대용 담헌서" 한국학술정보 2008

      8 마테오 리치, "교우론 외 2편" 서울대학교 출판부 2000

      9 "韓客巾衍集"

      10 李德懋, "靑莊館全書"

      11 朴齊家, "貞㽔閣集"

      12 郭執桓, "繪聲園詩鈔" 上海古籍出版社 441-483, 2010

      13 朴長馣, "縞紵集"

      14 "燕杭詩牘"

      15 김명호, "燕巖의 우정론과 西學의 영향 -마테오 리치의 「交友論」을 중심으로-" 한국고전문학회 (40) : 265-288, 2011

      16 朴趾源, "燕巖集"

      17 朴趾源, "熱河日記"

      18 洪大容, "湛軒書"

      19 柳得恭, "泠齋集"

      20 柳得恭, "泠齋書種"

      21 "搢紳赤牘"

      22 "搢紳赤牘"

      23 李書九, "惕齋集"

      24 柳得恭, "中州十一家詩選"

      25 "中士寄洪大容手札帖" 숭실대학교 한국기독교박물관 2016

      26 정 민, "18세기 한중 지식인의 문예공화국" 문학동네 2014

      27 이상주, "18세기 초 문인들의 우도론과 문예취향" (23) : 197-228, 1999

      28 정민, "18, 19세기 조선 지식인의 병세의식(幷世意識)" 규장각한국학연구원 (54) : 183-204, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 등재 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2017-10-30 학회명변경 영문명 : 미등록 -> Society for Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2017-10-12 학술지명변경 외국어명 : Journal of Korean literature in Hanmun -> Journal of Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2015-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 등재 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      1999-07-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.77 0.77 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.9 0.86 1.77 0.28
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼